Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

निहत्य नमुचिं मित्रं तपसा स्वर्गमाप्तवान् । तत्र दत्तं नरैः श्राद्धमनंतफलदं भवेत्

nihatya namuciṃ mitraṃ tapasā svargamāptavān | tatra dattaṃ naraiḥ śrāddhamanaṃtaphaladaṃ bhavet

Setelah menewaskan sahabatnya Namuci, dia mencapai syurga dengan kekuatan tapa. Śrāddha yang dipersembahkan di sana oleh manusia dikatakan menghasilkan pahala yang tiada berkesudahan.

निहत्यhaving slain
निहत्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having slain)
नमुचिम्Namuci (a demon)
नमुचिम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootनमुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
मित्रम्(his) friend
मित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नमुचि-विशेषण/अपपद (appositional)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करण
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म/प्राप्त्यर्थे कर्म
आप्तवान्attained
आप्तवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) → आप्तवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
दत्तम्given/offered
दत्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; श्राद्धस्य विशेषण
नरैःby men
नरैः:
Karta (कर्ता/तृतीया-कर्तृ)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्तृ-करणभावे (agent/instrument)
श्राद्धम्śrāddha offering
श्राद्धम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता/विधेय (subject of भवेत्)
अनन्तendless
अनन्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद; विशेषण (endless)
फलfruit/result
फल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समास-पूर्वपद
दम्giving/bestowing
दम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद (धातु) → द (प्रातिपदिक, कृदन्त-प्रत्ययान्त)
Formउपपद-समासे 'द' (giver) अर्थे; समास-उत्तरपद
अनन्त-फल-दम्bestowing endless results
अनन्त-फल-दम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अनन्तस्य फलस्य दः/दातृ); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; श्राद्धस्य विशेषण
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unknown (verse-level speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Even grave moral entanglements can be met with tapas (austerity), humility, and dharmic rites; offerings for ancestors at a sanctified place are said to yield inexhaustible results.

Application: When burdened by guilt or conflict, adopt constructive tapas: truthfulness, restraint, service, and sincere prayer; honor lineage and elders through remembrance and charity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra stands alone at the river’s edge, his crown lowered, performing austerity—fasting, breath-control, and silent prayer—while the memory of Namuci haunts the air like a fading shadow. Nearby, families perform śrāddha with sesame-water and rice-balls, and the river seems to carry their offerings into an unseen, luminous beyond.","primary_figures":["Indra (penitent)","Namuci (as a faint symbolic shadow or memory)","Householders performing śrāddha","River deity (subtle presence)"],"setting":"Quiet riverbank near a temple precinct; austerity spot under a tree; śrāddha platforms on the ghat","lighting_mood":"moonlit with soft, purifying glow","color_palette":["midnight blue","ash white","soft silver","sandalwood beige","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: penitent Indra seated in tapas posture with a subdued halo, moonlit river rendered with gold highlights, śrāddha scene to one side with priests and offerings, ornate but restrained gold leaf to convey solemnity, rich maroons and deep blues, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: contemplative night river scene, Indra small beneath a tree, delicate moon and mist, families offering tilodaka, subtle narrative emotion through posture and spacing, cool blues and silvers with minimal ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Indra in ascetic pose, stylized river waves, symbolic Namuci as a dark motif receding, strong pigment blocks with controlled palette, temple-wall solemnity and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: night-themed pichwai with patterned river bands, repeated offering bowls and sesame motifs, central penitent Indra framed by floral borders, deep indigo cloth with gold detailing, devotional emphasis on purification and ‘ananta-phala’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night insects","gentle river flow","soft bell (single strikes)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वर्गमाप्तवान् = स्वर्गम् + आप्तवान्; श्राद्धमनंतफलदं = श्राद्धम् + अनन्त-फल-दम्.

N
Namuci

FAQs

It states that śrāddha performed “there” (at the referenced sacred spot) yields ananta-phala—limitless spiritual merit.

The verse frames tapas as a powerful means of purification and attainment of svarga, even in narratives involving grave actions, highlighting the Purāṇic theme of expiation through austerity.

Namuci is a named figure in Indic mythic tradition; in this verse he is explicitly called “mitra” (friend) of the person who killed him.