Previous Verse

Shloka 127

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

इदं च पितृमाहात्म्यं ब्रह्मदत्तस्य वै नृप । द्विजेभ्यः श्रावयेद्विद्वान्शृणोति पठतेपि वा । कल्पकोटिशतं साग्रं ब्रह्मलोके महीयते

idaṃ ca pitṛmāhātmyaṃ brahmadattasya vai nṛpa | dvijebhyaḥ śrāvayedvidvānśṛṇoti paṭhatepi vā | kalpakoṭiśataṃ sāgraṃ brahmaloke mahīyate

Wahai Nṛpa (Raja), inilah kemuliaan amalan untuk para Pitṛ sebagaimana diajarkan dalam kisah Brahmadatta. Seorang alim yang menyuruhnya dibacakan kepada para brāhmaṇa—atau yang sendiri mendengarnya atau membacanya—akan dimuliakan di Brahmaloka selama seratus krore kalpa yang penuh.

इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (and)
पितृमाहात्म्यम्the greatness of the ancestors
पितृमाहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुष (pitr̥ṇāṃ māhātmyam: “greatness of the ancestors”)
ब्रह्मदत्तस्यof Brahmadatta
ब्रह्मदत्तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
वैindeed
वै:
Prayojaka-nipāta (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Vocative singular)
द्विजेभ्यःto the twice-born (Brahmins)
द्विजेभ्यः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी विभक्ति, बहुवचन (Dative plural)
श्रावयेत्should recite (make them hear)
श्रावयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: “should cause to hear/recite to”)
विद्वान्a learned person
विद्वान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular); कर्तृवाचक (the learned man)
शृणोतिhe hears
शृणोति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पठतेhe recites/reads
पठते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अपिalso, even
अपि:
Prayojaka-nipāta (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (or)
कल्पकोटिशतम्a hundred crores of kalpas
कल्पकोटिशतम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प + कोटि + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); संख्या-समाहारार्थक तत्पुरुष (a hundred crores of kalpas)
साग्रम्and more (over and above)
साग्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); विशेषण (with an excess/plus)
ब्रह्मलोकेin Brahma’s world
ब्रह्मलोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular); षष्ठी-तत्पुरुष (brahmaṇaḥ lokaḥ)
महीयतेis honored, is exalted
महीयते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (is honored/glorified)

Unspecified narrator addressing a king (nṛpa) within the Adhyāya’s dialogue context

Concept: Śravaṇa, pāṭha, and śrāvaṇa-to-brāhmaṇas of pitṛ-māhātmya generate immense merit, granting prolonged honor in Brahmaloka.

Application: Read or listen to dharma-kathā regularly; support learned reciters/teachers; integrate remembrance of ancestors with scriptural study and charity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned man sits before a small assembly of brāhmaṇas, reciting from a palm-leaf manuscript while offerings and lamps glow nearby. Above the scene, Brahmaloka appears as a radiant, lotus-like city of light with Brahmā’s serene presence, suggesting the vast timescale of ‘hundreds of crores of kalpas’ as concentric cosmic rings.","primary_figures":["learned reciter (vidvān)","brāhmaṇas (listeners)","Brahmā (as distant celestial presider)"],"setting":"ritual hall or riverbank pavilion transitioning visually into a celestial lotus-city (Brahmaloka) in the upper register","lighting_mood":"temple lamp-lit merging into divine radiance","color_palette":["lamp-gold","manuscript tan","vermillion","pearl white","cosmic violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central vidvān reciting from palm-leaf manuscripts to seated brāhmaṇas, with ornate pillars and oil lamps; upper panel shows Brahmaloka as a golden lotus-palace with Brahmā enthroned, heavy gold leaf embossing for celestial architecture, rich reds/greens, gem-studded ornaments and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate kathā scene with delicate brushwork—listeners in white garments, manuscript details, soft lamp glow; above, a pale luminous Brahmaloka rendered like a floating lotus-island with refined celestial figures, cool purples and blues, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined recitation tableau with clear gestures of teaching and listening; upper band shows Brahmā in a lotus pavilion, stylized cosmic motifs, red/yellow/green pigments with black outlines and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: kathā-mandap framed by intricate floral borders and lotus motifs; the act of recitation depicted as a central ritual, while Brahmaloka appears as a large lotus mandala above in deep blue and gold, fine textile ornamentation and patterned negative space."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page/palm-leaf rustle","soft bell punctuations","low chorus response","steady drone (tanpura-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रावयेद्विद्वान् = श्रावयेत् + विद्वान् (त् + व → द्-व). विद्वान्शृणोति = विद्वान् + शृणोति (न् + श → ञ्श/ंś). पठतेपि = पठते + अपि (स्वर-सन्धि). कल्पकोटिशतं = कल्प-कोटि-शतम् (समास). ब्रह्मलोके = ब्रह्म-लोके (समास).

P
Pitṛs (Ancestors)
B
Brahmadatta
B
Brahmaloka
D
Dvijas (twice-born/Brahmins)

FAQs

It praises transmitting the teaching on the glory of the Pitṛs by having it recited to Brahmins, as well as personally listening to it or reading/reciting it.

The verse states that the person is honored in Brahmaloka for an immense duration—described as a full hundred crores of kalpas.

The verse emphasizes reverence for ancestral rites and the power of sacred listening/recitation (śravaṇa and pāṭha), presenting them as meritorious disciplines connected with honoring tradition and dharma.