Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

तमेवेंद्रं बार्हस्पत्ये तत्र सूतो व्यजायत । शिष्यहस्तेन यत्पृक्तमभिभूतं गुरोर्हविः

tameveṃdraṃ bārhaspatye tatra sūto vyajāyata | śiṣyahastena yatpṛktamabhibhūtaṃ gurorhaviḥ

Di sana, dalam upacara yang berkaitan dengan Bṛhaspati itu, Sūta lahir daripada Indra sendiri—kerana persembahan suci (havi) milik sang guru telah teratasi, setelah dicampur oleh tangan seorang murid.

तम्that (him/it)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; object of reference
एवindeed / just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: just/indeed)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to तम्
बार्हस्पत्येin the Bārhaspatya (rite)
बार्हस्पत्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबार्हस्पत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सत्रे/यज्ञे इत्यर्थे), सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in the Bārhaspatya (rite/session)’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
सूतःthe Sūta
सूतः:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject
व्यजायतwas born
व्यजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√जन् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘was born/was produced’
शिष्यहस्तेनby the disciple’s hand
शिष्यहस्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिष्य + हस्त (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘शिष्यस्य हस्तः’ = by the disciple’s hand
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक relative pronoun ‘which/that’ (refers to हविः)
पृक्तम्mixed
पृक्तम्:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपृक्त (कृदन्त; √पृच्/√पृक् धातु ‘mix’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘mixed/sprinkled/combined’
अभिभूतम्overpowered / tainted
अभिभूतम्:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√भू (कृदन्त; अभिभूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘overpowered/defiled/overcome’
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of the teacher’
हविःthe oblation
हविः:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; sacrificial oblation; subject of relative clause

Narrator (Purāṇic sūta-style narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse extract)

Concept: Ritual integrity matters: mixing or overriding the guru’s share disrupts dharmic order and produces unintended outcomes.

Application: Maintain fidelity in entrusted duties; do not appropriate what belongs to teacher/elder/mentor; small ethical lapses can ripple into large social consequences.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the blazing altar, a young disciple’s hand trembles as he mixes the oblation, and the fire flares unnaturally—its tongues leaning as if ‘overpowering’ the guru’s share. Indra’s form radiates and from that charged moment a Sūta figure manifests, while Bṛhaspati’s stern gaze freezes the assembly in sacred shock.","primary_figures":["Indra","Bṛhaspati","disciple (unnamed)","manifested Sūta","attending devas"],"setting":"celestial yajña ground with high vedi, ladles, soma jars, and swirling smoke forming omens","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["molten gold","smoke gray","vermillion","midnight blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic yajña moment with exaggerated flame forms, Indra haloed in gold leaf, Bṛhaspati with stern expression and scripture, disciple holding ladle mid-mix, the Sūta emerging near the altar, heavy ornamentation, rich reds, embossed gold detailing on fire and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate close-up of the altar, delicate smoke curls, expressive yet refined faces, Bṛhaspati’s admonishing gaze, Indra luminous, subtle depiction of the Sūta’s emergence, cool blues contrasted with warm flame tones, fine border patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines around the altar and figures, stylized flame geometry, strong red-yellow palette, Indra and Bṛhaspati frontal and iconic, disciple clearly shown mixing havis, the Sūta appearing as a defined figure with chariot emblem.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central altar as mandala, flames patterned like lotus petals, deep blue background with gold highlights, figures arranged symmetrically, ornate floral borders, peacocks in corners, devotional stylization even in a tense ritual scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden conch blast","fire roar","sharp bell strikes","collective gasp","brief charged silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तमेवेंद्रम् = तम् + एव + इन्द्रम्; गुरोर्हविः = गुरोः + हविः (विसर्ग-रेफ); यत्पृक्तम् = यत् + पृक्तम्; पृक्तमभिभूतम् = पृक्तम् + अभिभूतम्.

I
Indra
B
Bṛhaspati
G
Guru (preceptor)
Ś
Śiṣya (disciple)
S
Sūta

FAQs

It describes an origin episode: during a rite connected with Bṛhaspati, a mistake or improper mixing of the guru’s oblation by a disciple leads to the birth/appearance of a Sūta associated with Indra.

By stating that the guru’s oblation was ‘overpowered’ due to a disciple’s mixing, it underscores that sacred acts require proper authority and precision, and that errors around the guru’s share can have significant consequences.

The implied lesson is restraint and responsibility in discipleship: one should not interfere with what belongs to the teacher (especially in sacred contexts), and actions done without due competence can produce unintended outcomes.