Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Agastya’s Instruction to Raghunātha (Rāma): Sin, Remorse, and the Aśvamedha Remedy

शतक्रतुः शतं कृत्वा क्रतूनां पुरुषर्षभः । पदमापामरावत्यां देवदैत्यसुसेवितम्

śatakratuḥ śataṃ kṛtvā kratūnāṃ puruṣarṣabhaḥ | padamāpāmarāvatyāṃ devadaityasusevitam

Śatakratu (Indra), laksana banteng di antara manusia, setelah menyempurnakan seratus yajña, mencapai kedudukan mulia di Amarāvatī—dihormati dan dilayani oleh para dewa serta daitya.

शतक्रतुःŚatakratu (Indra, performer of a hundred sacrifices)
शतक्रतुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśata + kratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (śatānāṃ kratūnām) — epithet of Indra
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म/Object) (of 'kṛtvā')
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्यावाचक (numeral)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (कृ धातु) + क्त्वा (क्त्वा) → kṛtvā
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund) — 'having done'
क्रतूनाम्of sacrifices
क्रतूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पुरुषर्षभःbull among men / best of men
पुरुषर्षभः:
Samānādhikaraṇa (समानााधिकरण/Apposition to Śatakratu)
TypeNoun
Rootpuruṣa + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (best among men)
पदम्position / abode
पदम्:
Karma (कर्म/Object) (implied: obtained/reached)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आपattained
आप:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अमरावत्याम्in Amarāvatī
अमरावत्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootamarāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
देवदैत्यसुसेवितम्well-served by gods and demons
देवदैत्यसुसेवितम्:
Karma (कर्म/Object) (qualifying)
TypeAdjective
Rootdeva + daitya + su + sevita (√sev (सेव् धातु) + kta) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (devadaityaiḥ su-sevitam) — क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) used adjectivally for 'पदम्'

Unknown (narrative voice; broader dialogue context not provided in the excerpt)

Concept: Great yajña performed with capacity and order yields exalted stations and honor.

Application: Do duties with integrity and competence, but remember worldly/celestial rewards are not the final aim; cultivate devotion alongside action.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, crowned and radiant, sits in Amarāvatī after completing a hundred sacrifices; the city gleams with jeweled towers and cloud-borne terraces. Devas and even subdued daityas stand in orderly attendance, offering garlands and ritual vessels, while the atmosphere hums with the afterglow of sacrificial fire.","primary_figures":["Indra (Śatakratu)","Devas","Daityas","Gandharvas/apsarases (optional)"],"setting":"Amarāvatī’s celestial court with mandāra trees, jeweled pillars, and a distant altar-smoke suggesting completed yajñas","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","pearl white","ruby red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra as Śatakratu enthroned in Amarāvatī, heavy gold-leaf halo and arch, gem-studded crown and ornaments, rich red-green drapery, devas and daityas in symmetrical attendance holding garlands and kalashas, ornate celestial pillars and mandāra foliage, high-relief gold embellishment and traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Amarāvatī terrace among soft clouds, Indra seated with refined facial features and delicate jewelry, devas and daityas arranged in gentle narrative clusters, cool blues and greens with pink highlights, fine linework for textiles, distant sacrificial altar hinted by thin smoke, poetic Himalayan-like atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Indra with large expressive eyes and elaborate crown, flat yet vibrant celestial court with stylized pillars and mandāra trees, devas/daityas in rhythmic rows, dominant reds/yellows/greens with gold accents, temple-wall aesthetic emphasizing ritual grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial Amarāvatī rendered with lotus borders and intricate floral motifs, Indra centered under an ornate canopy, attendants offering garlands and lamps, deep blue background with gold detailing, peacocks and stylized lotuses framing the scene, dense decorative patterning in Nathdwara-inspired composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant drum (dundubhi)","celestial chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: पदमापामरावत्यां → पदम् + आप + अमरावत्याम्; देवदैत्यसुसेवितम् = देव + दैत्य + सु + सेवितम्

I
Indra (Śatakratu)
A
Amarāvatī
D
Devas
D
Daityas

FAQs

Śatakratu means “performer of a hundred sacrifices,” a traditional epithet of Indra indicating mastery and merit gained through repeated yajñas (kratus).

Amarāvatī is Indra’s celestial capital; the verse presents it as the locus where the fruit of ritual merit culminates in status, honour, and attendance.

It highlights the doctrine of karma-phala: sustained sacred action (yajña) is portrayed as yielding exalted results—rank, abode, and recognition—within the cosmic order.