Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Agastya’s Instruction to Raghunātha (Rāma): Sin, Remorse, and the Aśvamedha Remedy

भो रामाश्वसिहि क्षिप्रं किमर्थमवसीदसि । भवान्दैत्यकुलच्छेत्ता महाविष्णुः सनातनः

bho rāmāśvasihi kṣipraṃ kimarthamavasīdasi | bhavāndaityakulacchettā mahāviṣṇuḥ sanātanaḥ

Wahai Rāma, segeralah teguhkan hati—mengapa engkau tenggelam dalam dukacita? Engkau pemusnah keturunan Daitya, Mahāviṣṇu yang kekal itu sendiri.

bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बोधन-निपात (vocative particle)
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
āśvasihibe comforted / take heart
āśvasihi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśvas (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; उपसर्ग ‘आ-’
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative), द्वितीया एकवचन-रूपेण अव्ययवत्
kimwhat
kim:
Hetu-prashna (हेतु/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
arthamreason/purpose
artham:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘किमर्थम्’ इति प्रश्नार्थक प्रयोग
avasīdasido you sink/despond
avasīdasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsad (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग ‘अव-’
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थे सर्वनाम
daitya-kula-chettādestroyer of the demon clan
daitya-kula-chettā:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक) + chetṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘दैत्यकुलस्य छेत्ता’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
mahā-viṣṇuḥMahāviṣṇu
mahā-viṣṇuḥ:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + viṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् विष्णुः’
sanātanaḥeternal
sanātanaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsanātana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified speaker (a reassuring interlocutor addressing Rāma in dialogue)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: rāmāśvasihi → rāma āśvasihi (स्वर-सन्धि); kimartham → kim artham (पदच्छेद); kimarthamavasīdasi → kim artham avasīdasi (स्वर-सन्धि); bhavāndaityakulacchettā → bhavān daitya-kula-chettā (नकार-सन्धि/पदच्छेद)

R
Rama
M
Mahavishnu
D
Daityas

FAQs

It asserts the avatāra doctrine: Rāma is not merely a heroic king but an embodiment of the eternal Viṣṇu, grounding his actions in divine purpose.

Daityas are a class of mythic anti-god beings often portrayed as opponents of dharma; the verse praises Rāma as the one who ends their oppressive lineage.

It counsels steadiness in adversity: remembering one’s duty and higher nature (svadharma and divine support) is presented as an antidote to despair.