Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Origin of Rāvaṇa

अगस्त्य उवाच । स्वामिंस्तव सुदुर्दर्शं दर्शनं दैवतैरपि । मत्वा समागतं विद्धि राजराज कृपानिधे

agastya uvāca | svāmiṃstava sudurdarśaṃ darśanaṃ daivatairapi | matvā samāgataṃ viddhi rājarāja kṛpānidhe

Agastya berkata: Wahai Tuanku, bahkan para dewa pun sukar memperoleh darśana-Mu; dengan kesedaran itulah ketahuilah aku datang ke sini—wahai raja segala raja, khazanah belas kasihan.

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
स्वामिन्O Lord/Master
स्वामिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
सुदुर्दर्शम्very difficult to behold
सुदुर्दर्शम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्दर्श (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘दर्शनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
दर्शनम्sight/vision (audience)
दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दैवतैःby the gods
दैवतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
मत्वाhaving considered/knowing
मत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘मन्’ धातोः; पूर्वकालिक क्रिया
समागतम्arrived/obtained
समागतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘दर्शनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
विद्धिknow (you)
विद्धि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
राजराजO king of kings
राजराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज + राज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (राजानां राजा), सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कृपानिधेO treasure of compassion
कृपानिधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा + निधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृपायाः निधिः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Agastya

Concept: Darśana of Bhagavān is rare and grace-bestowed; approaching with humility and recognizing His compassion opens the heart.

Application: Treat moments of spiritual clarity, temple visits, and encounters with saintly people as ‘darśana’; approach with gratitude and humility rather than entitlement.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Agastya, compact and radiant with tapas, stands before Rāma with folded hands, eyes moist with devotion, declaring the rarity of this darśana even for the gods. Rāma’s presence glows with gentle compassion, as if the air itself has become sanctified, and celestial beings faintly appear in the background as witnesses.","primary_figures":["Agastya","Rāma","subtle devas as onlookers (Indra, Varuṇa silhouettes)"],"setting":"Forest-edge royal camp or hermitage courtyard with kusa grass seats, sacrificial fire embers, and a quiet altar; bow and quiver near Rāma.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","smoky ash gray","golden ochre","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Agastya in añjali before Rāma, both with gold leaf halos, Rāma’s blue complexion and jeweled crown, Agastya’s ascetic ornaments and kamandalu, faint devas in the upper register, rich reds/greens, embossed gold leaf radiance emphasizing ‘sudurdarśa darśanam’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional encounter in a forest hermitage, Agastya small yet powerful, Rāma serene, delicate foliage, cool blues and greens, soft pink dawn haze, refined facial expressions conveying awe and compassion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Agastya with bold outlines and warm pigments, Rāma with large expressive eyes, radiant aura filling the panel, minimal background with temple-like border motifs, red/yellow/green palette and black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Rāma figure with ornate floral border, Agastya at lower left in añjali, lotus motifs and gold highlights, deep blue ground, small celestial attendants in the top corners, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft conch","temple bells","forest birds","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वामिंस्तव = स्वामिन् + तव; दैवतैरपि = दैवतैः + अपि (विसर्ग-लोप); समागतं = समागतम् (पदच्छेदे म्).

A
Agastya
R
Rājarāja (king of kings)
D
Daivata (the gods)

FAQs

That true “darśana” (a blessed audience/vision) of a supremely exalted lord is rare—even for gods—and is approached with humility and reverence.

Agastya is speaking; he says he has come specifically because he regards the lord’s audience as exceedingly difficult to obtain and precious.

It highlights humility before greatness and the recognition that access to the divine (or a truly virtuous ruler) depends on grace rather than entitlement.