Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Origin of Rāvaṇa

स्वागतं ते महाभाग कुंभयोने तपोनिधे । त्वद्दर्शनेन सर्वे वै पाविताः सकुटुंबकाः

svāgataṃ te mahābhāga kuṃbhayone taponidhe | tvaddarśanena sarve vai pāvitāḥ sakuṭuṃbakāḥ

Selamat datang, wahai yang amat berbahagia; wahai Kumbhayoni, khazanah tapa. Dengan memperoleh darśana tuan, sesungguhnya kami semua beserta keluarga telah disucikan.

स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोग)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; आशीर्वाद/सम्बोधनार्थे प्रयोगः (welcome as greeting)
तेto you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कुंभयोनेO one born from a pot (Agastya)
कुंभयोने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुंभ + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तपोनिधेO treasure of austerity
तपोनिधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपस् + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वत्-दर्शनेनby (your) seeing/at your sight
त्वत्-दर्शनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सर्वेall (people)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
पाविताःpurified
पाविताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु) + पावित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate)
सकुटुंबकाःtogether with (their) families
सकुटुंबकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस + कुटुंबक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन

Unspecified (a host/assembly greeting the sage Agastya)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: त्वद्दर्शनेन → त्वत् दर्शनेन (द्+द); सकुटुंबकाः = स (अव्यय ‘with’) + कुटुंबकाः (अव्ययीभाव).

A
Agastya

FAQs

“Kumbhayoni” (“born from a pot”) is a well-known epithet of the sage Agastya, referring to his miraculous birth narrative in Purāṇic tradition.

The verse highlights the Purāṇic theme that the mere darśana (auspicious sight) of a realized sage—one rich in tapas—purifies devotees, extending that blessing to their households.

It models reverence toward ascetics and saints, teaching humility and the value of seeking uplifting company (satsaṅga) as a source of inner purification.