Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

संपुष्टमिष्टापूर्तानां धर्माणां नित्यकर्तृभिः । सदा संपन्नसस्यं च सुवसुक्षेत्रसंयुतम्

saṃpuṣṭamiṣṭāpūrtānāṃ dharmāṇāṃ nityakartṛbhiḥ | sadā saṃpannasasyaṃ ca suvasukṣetrasaṃyutam

Negeri itu dipelihara oleh mereka yang sentiasa menunaikan dharma iṣṭa dan pūrta (yajña serta sedekah-kebajikan); maka ia sentiasa kaya dengan hasil tanaman dan dikurniai ladang-ladang yang unggul lagi makmur.

संपुष्टम्well-nourished / well-supported
संपुष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-पुष् (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative Singular; qualifies (राज्यम्) understood from context
इष्टा-पूर्तानाम्of sacrifices and public charities
इष्टा-पूर्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) + पूर्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th; षष्ठी), Plural; इतरेतर-द्वन्द्वः—‘इष्टानां च पूर्तानां च’ (sacrificial and charitable works)
धर्माणाम्of duties/virtues
धर्माणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th; षष्ठी), Plural
नित्य-कर्तृभिःby constant performers
नित्य-कर्तृभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + कर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd; तृतीया), Plural; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः ‘नित्यं कर्तारः’
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
संपन्न-सस्यम्abundant in crops
संपन्न-सस्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंपन्न (प्रातिपदिक) + सस्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; कर्मधारयः—‘संपन्नं सस्यं यस्मिन्/यत्’ (fertile in crops)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
सु-वसु-क्षेत्र-संयुतम्endowed with excellent fertile fields
सु-वसु-क्षेत्र-संयुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + वसु (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक) + सम्-युज् (धातु)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; समासः—तत्पुरुषः ‘वसु-क्षेत्रैः (समृद्ध-क्षेत्रैः) संयुतम्’; संयुत = सम्+युज् धातोः क्त

Unspecified (contextual narration within Pātāla-khaṇḍa dialogue)

Concept: Iṣṭa (sacrificial/ritual duties) and pūrta (charitable/public works) nourish society; when performed constantly, the land becomes ever-fruitful.

Application: Balance personal spirituality with public good: regular worship plus tangible service—feeding, building, giving—creates ‘fertile fields’ in community life.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: region

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic agrarian kingdom scene: golden fields heavy with grain, well-irrigated furrows, and prosperous villages. In the foreground, householders and priests perform a calm fire-rite while nearby others distribute food and gifts—ritual and charity visibly ‘feeding’ the land’s fertility.","primary_figures":["householders (gṛhasthas)","priests (ṛtviks)","donors","farmers"],"setting":"Village edge with yajña-śālā, granaries, lush fields, and orderly pathways; signs of public works like wells and rest-houses implied.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["harvest gold","leaf green","smoke gray","terracotta","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground yajña with stylized flames and gold-leaf accents, donors offering vessels of grain and coins, background fields rendered in patterned bands, ornate borders, rich reds/greens with gleaming gold to symbolize dharma-born prosperity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle rural landscape with terraced fields and delicate trees, small figures performing yajña and dāna, soft atmospheric perspective, lyrical naturalism, fine detailing of crops and village life.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified yet iconic yajña scene with ritual implements, rhythmic rows of crops, warm earth pigments, temple-like compositional symmetry even in rural setting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative agrarian abundance framed by lotus and floral borders, stylized offerings and vessels, repeating motifs of grain and kalashas, deep blue/green ground with gold highlights, devotional emphasis on yajña as worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","low Vedic chanting","rustling crops","distant cowbells"]}

Sandhi Resolution Notes: संपुष्टमिष्टापूर्तानां = संपुष्टम् + इष्टापूर्तानाम्. सुवसुक्षेत्रसंयुतम् = सु+वसु+क्षेत्र+संयुतम् (समास).

FAQs

Iṣṭa refers to Vedic sacrificial/ritual observances, while pūrta refers to meritorious charitable acts and public-benefit works (such as giving, building, or supporting community welfare).

The verse links steady religious duty—ritual and charity—with tangible well-being: a land (or community) becomes prosperous, fertile, and well-provisioned when sustained by consistent dharmic practice.

Yes. It promotes a model where personal piety (regular religious duty) and social responsibility (pūrta works) together generate collective prosperity and stability.