Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

भवत्कृतं मदीयैर्वैगुणैर्ग्रथितमद्भुतम् । स्तोत्रं पठिष्यति मुहुः प्रातर्निशि सकृन्नरः

bhavatkṛtaṃ madīyairvaiguṇairgrathitamadbhutam | stotraṃ paṭhiṣyati muhuḥ prātarniśi sakṛnnaraḥ

Himne yang menakjubkan ini—kalian susun, namun terjalin dengan kekuranganku—sesiapa yang membacanya berulang-ulang, walau sekali pada pagi dan malam, akan memperoleh pahala seperti yang dihajati.

भवत्कृतम्made by you
भवत्कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभवत् + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—भवता कृतम् (तृतीया-तत्पुरुष)
मदीयैःmy
मदीयैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘वैगुणैः’ इति विशेषणम्
वैगुणैःwith (my) faults/defects
वैगुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवैगुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
ग्रथितम्composed, strung together
ग्रथितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्तोत्रम्’ इति विशेषणम्
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्तोत्रम्’ इति विशेषणम्
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पठिष्यतिwill recite
पठिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (repeatedly)
प्रातर्in the morning
प्रातर्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootप्रातर् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (in the morning)
निशिat night
निशि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
सकृत्once
सकृत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/आवृत्तिवाचक (once)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (context-dependent; verse is spoken in first person addressing 'you')

Concept: Regular recitation of a stotra, even briefly twice daily, becomes a reliable vehicle of puṇya and inner transformation.

Application: Adopt a simple vow: recite the hymn once at dawn and once at night; keep consistency over length, and pair it with a moment of mental offering at the Lord’s feet.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet dawn shrine where a devotee sits facing a small altar, palms joined, reciting a palm-leaf hymn. Behind the devotee, a subtle divine presence is suggested—lotus motifs and a faint aura—signifying that even a flawed human offering is received as wondrous worship.","primary_figures":["devotee-reciter","Vishnu (subtle, aura-form)","optional: sage-narrator silhouette"],"setting":"simple temple alcove or home shrine with lamp, conch, tulasi pot, and palm-leaf manuscript","lighting_mood":"golden dawn transitioning to lamp-lit night","color_palette":["saffron gold","lotus pink","deep indigo","conch white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotee seated before a Vishnu altar, palm-leaf stotra in hand, brass oil lamp and conch on either side, Vishnu’s faint form emerging from a lotus aura above the altar; heavy gold leaf halo, rich vermilion and emerald textiles, ornate jewelry on the deity icon, carved temple pillars framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dawn recitation in a small courtyard shrine, delicate lines and soft gradients, tulasi plant in a clay pot, distant hills and pale sky, refined facial features, lyrical stillness, a translucent Vishnu aura hovering like a lotus cloud.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined shrine interior with lamp-lit glow, stylized tulasi and lotus borders, Vishnu’s presence as a radiant blue-green figure with large expressive eyes, natural pigment palette, temple-wall composition with symmetrical ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central altar with lotus mandala and hanging garlands, devotee reciting below, peacocks at the border, intricate floral vines, deep blue background with gold highlights, subtle Vishnu symbolism (chakra, shankha) woven into the textile motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells (soft)","oil lamp crackle","distant birds at dawn","conch shell (single, optional)","nighttime silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भवत्कृतम् = भवत् + कृतम्; मदीयैर्वैगुणैः = मदीयैः + वैगुणैः; वैगुणैर्ग्रथितम् = वैगुणैः + ग्रथितम्; (ग्रथितम् अद्भुतम्) adjectives of ‘स्तोत्रम्’.

FAQs

It recommends regular stotra-recitation, specifically even once in the morning and once at night, with repeated reading encouraged.

The verse treats sincere praise (stotra) and disciplined repetition as spiritually effective, even if the hymn is acknowledged as imperfect.

Humility: the speaker credits the other as the composer and admits personal shortcomings, implying that devotion can be fruitful when paired with modesty and steady practice.