Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Raghuvara’s Royal Consecration

Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation

मातरं वीक्ष्य हृषितां निजदर्शनलालसाम् । स्वयानादवरुह्याशु चरणावग्रहीद्धरिः

mātaraṃ vīkṣya hṛṣitāṃ nijadarśanalālasām | svayānādavaruhyāśu caraṇāvagrahīddhariḥ

Melihat ibundanya gembira dan rindu akan darśana baginda, Hari segera turun dari kenderaannya lalu memegang kedua kaki ibunya.

mātarammother
mātaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having seen’
hṛṣitāmdelighted
hṛṣitām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘mātaram’ इत्यस्य विशेषणम्
nija-darśana-lālasāmeager for seeing her own (son)
nija-darśana-lālasām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + lālasa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘निजस्य दर्शनस्य लालसा’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘mātaram’ इत्यस्य विशेषणम्
svayānātfrom the chariot/vehicle
svayānāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootsvayāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (from the vehicle)
avaruhyahaving alighted
avaruhya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootava-√ruh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having descended’
āśuquickly
āśu:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
caraṇau(her) two feet
caraṇau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन
agrahītseized, clasped
agrahīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√grah (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
hariḥHari (Rāma)
hariḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this verse alone)

Concept: True greatness expresses itself as humility; even Hari models reverence by touching a mother’s feet.

Application: Practice respectful gestures—bowing, gratitude, service—especially toward parents and caregivers; humility is spiritual strength, not weakness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant chariot or divine vehicle pauses at the palace threshold as Hari—Rāma—steps down swiftly, eyes softened with longing. His mother stands trembling with joy; he kneels and clasps her feet, while attendants and devas hold their breath in reverent silence, as if the cosmos itself bows with him.","primary_figures":["Rama (Hari)","mother-figure","celestial attendants (devas)","palace attendants"],"setting":"Palace gateway with lotus-carved steps, garlands hanging from arches, and a courtyard filled with jasmine fragrance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","pearl white","lotus pink","antique gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rama descending from a decorated divine vehicle, kneeling to hold his mother’s feet, large gold leaf halo, ornate palace arch with garlands, rich reds/greens, gem-studded jewelry, devas in gold-leaf clouds above, devotional stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender reunion at palace steps, Rama’s graceful kneel, mother’s delighted posture, cool pastel sky, delicate textiles, subtle devas as luminous figures, refined facial expressions conveying restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Rama in stylized posture touching feet, mother with expressive eyes and elaborate ornaments, palace threshold with floral borders, devas as a patterned upper band, warm pigment palette and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of Rama bowing at mother’s feet framed by lotus and creeper borders, deep blue ground with gold highlights, peacocks and floral medallions, devotional composition emphasizing vandanā as sacred act."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridangam pulse","temple bells","flower petals falling","brief silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: निजदर्शनलालसाम् = निज-दर्शन-लालसाम् (समास); स्वयानादवरुह्याशु = स्वयानात् + अवरुह्य + आशु; चरणावग्रहीत् = चरणौ + अग्रहीत्; अग्रहीद्धरिः = अग्रहीत् + हरिः (त्+ह → द्ध)।

H
Hari

FAQs

It highlights humility and devotion expressed through reverence to one’s mother—Hari himself models honoring parents by clasping her feet.

Touching the feet signifies respect, gratitude, and recognition of elders’ blessings; the verse frames it as an ideal act even for the divine.

Even great power or status should be accompanied by humility and dutiful respect toward family—especially one’s mother.