Shloka 7

नृपो गच्छन्ददर्शाग्रे नदीं पापप्रणाशिनीम् । चक्रांकितग्रावयुतां मुनिमानस निर्मलाम्

nṛpo gacchandadarśāgre nadīṃ pāpapraṇāśinīm | cakrāṃkitagrāvayutāṃ munimānasa nirmalām

Ketika raja meneruskan perjalanan, baginda melihat di hadapannya sebuah sungai pemusnah dosa—dihiasi batu-batu bertanda cakra, dan jernih suci bagaikan minda para muni.

नृपःthe king
नृपः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गच्छन्while going
गच्छन्:
कर्ता (Karta; participial)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अग्रेahead/in front
अग्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-सप्तमी (locative used adverbially); 'in front/ahead'
नदीम्a river
नदीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पाप-प्रणाशिनीम्destroyer of sins
पाप-प्रणाशिनीम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + प्रणाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् 'नदीम्' इत्यस्य; तत्पुरुषः—'पापस्य प्रणाशिनी'
चक्र-अंकित-ग्राव-युताम्endowed with stones marked with a discus
चक्र-अंकित-ग्राव-युताम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + अंकित (कृदन्त/प्रातिपदिक) + ग्राव (प्रातिपदिक) + युत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् 'नदीम्' इत्यस्य; तत्पुरुष-श्रृङ्खला—'चक्रेण अंकिताः ग्रावाः' (stones marked with a discus) तैः युता (endowed)
मुनि-मानसम्(pleasing/pure) to sages' minds
मुनि-मानसम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अत्र 'नदीम्' इत्यस्य गुणवाचकं (sense: 'pleasing/pure to sages' minds); तत्पुरुषः—'मुनेः/मुनिनां मानसम्'
निर्मलाम्spotless/pure
निर्मलाम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् 'नदीम्' इत्यस्य

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this verse)

Concept: Tīrtha is recognized by its power to cleanse pāpa and by Vaiṣṇava signs (cakra); true purity mirrors the mind of sages—outer and inner sanctity correspond.

Application: Seek environments that elevate the mind; treat sacred symbols as reminders to practice restraint and remembrance; cultivate ‘muni-manas’ purity through daily meditation and ethical living.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king halts at a sudden bend where a clear river flashes like polished crystal. Along the shore, smooth stones gleam with natural cakra-like markings; the water seems to carry a quiet sanctity, as if the minds of sages have taken liquid form.","primary_figures":["the king (nṛpa)","river personified (optional goddess form)","sages (distant/nearby, implied by purity comparison)"],"setting":"Riverbank with rounded boulders bearing discus motifs, shallow transparent water, reeds, and a small ghat; distant hermitage silhouettes.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["crystal blue","riverstone gray","leaf green","sunlit gold","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king at a jeweled river ghat pointing toward cakra-marked stones; a subtle river-deity with a gold halo rises from the waters; Viṣṇu’s cakra motif repeated in decorative borders; gold leaf highlights on water ripples and stone markings, rich reds/greens in royal attire.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: transparent river with meticulously painted pebbles showing delicate cakra patterns; the king and attendants in soft colors; sages’ hermitage in the distance; cool palette with lyrical naturalism and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river waves with repeated cakra emblems on stones; the king in profile with attendants; bold outlines, flat yet vibrant color fields, temple-wall composition with symbolic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river scene framed by lotus borders; cakra motifs patterned across stones like sacred stamps; peacocks and cranes at the edges; deep indigo and gold accents, intricate floral filigree, devotional symbolism emphasized."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","bird calls","wind through reeds","soft conch (very distant)","footsteps on pebbles"]}

Sandhi Resolution Notes: गच्छन्ददर्शाग्रे = गच्छन् + ददर्श + अग्रे; पापप्रणाशिनीम् = पाप-प्रणाशिनीम्; चक्रांकितग्रावयुताम् = चक्र-अंकित-ग्राव-युताम्; मुनिमानसम् = मुनि-मानसम्.

K
King (nṛpa)
R
River (nadī)
S
Sages (muni)

FAQs

It portrays the river as a sin-destroying sacred ford (tīrtha), emphasizing that mere sight/approach to such a river is spiritually purifying.

The cakra is a primary Vaiṣṇava emblem (associated with Viṣṇu’s Sudarśana). Cakra-marked stones suggest a landscape imbued with Vaiṣṇava sanctity and divine presence.

The verse elevates inner purity (like a sage’s mind) as the ideal; sacred places are praised as mirrors or aids to cultivate that same clarity and freedom from sin.