Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

पुरा दृष्ट्वा प्रजानाथः प्रजाः सर्वा विपावनीः । स्वगंडविप्रुषोनेक पापघ्नीं सृष्टवानिमाम्

purā dṛṣṭvā prajānāthaḥ prajāḥ sarvā vipāvanīḥ | svagaṃḍavipruṣoneka pāpaghnīṃ sṛṣṭavānimām

Pada zaman purba, Tuhan Penguasa makhluk melihat semua insan memerlukan penyucian, lalu menciptakan aliran suci pemusnah dosa ini daripada titisan yang banyak jatuh dari pipi-Nya sendiri.

पुराformerly, once
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: formerly/once)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
प्रजानाथःlord of the subjects/people
प्रजानाथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रजानां नाथः)
प्रजाःthe people, subjects
प्रजाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying प्रजाः)
विपावनीःpurifying
विपावनीः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying प्रजाः)
स्वगण्डविप्रुषाby the droplets from his own cheek/temple
स्वगण्डविप्रुषा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्व + गण्ड + विप्रुष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः (स्वस्य गण्डस्य विप्रुषा)
अनेकmany
अनेक:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/विशेषणम्; here qualifying implied ‘(विप्रुषः) अनेकाः’ = many
पापघ्नीम्sin-destroying
पापघ्नीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + घ्नि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापं हन्ति इति) विशेषणम् (qualifying इमाम्/नदीम् implied)
सृष्टवान्created
सृष्टवान्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle used as finite), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थे लिट्/भूतार्थ (he created)
इमाम्this
इमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम् (this, referring to river)

Narrator (contextual Purāṇic voice; specific dialogue pair not explicit from the single verse)

Concept: Divine compassion manifests as purifying sacred geography for the uplift of beings.

Application: Approach sacred places and practices with gratitude and humility; treat purification as receiving grace, not as a transaction.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A primordial scene where the Lord of beings gazes upon suffering creatures and, moved by compassion, droplets fall from His cheeks and become a luminous river. The newborn stream unfurls across the earth like a silver ribbon, carrying away dark wisps of sin as beings gather at its banks in reverent hope.","primary_figures":["Prajānātha (Lord of creatures—Vishnu/Īśvara in purāṇic idiom)","assembled beings (humans, sages, devas)"],"setting":"Mythic river-source at a sacred confluence-like spring; banks lined with lotuses and smooth stones, distant forest and low hills.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","moon-silver","lotus pink","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Prajānātha seated in serene majesty, pearl-like droplets from His cheeks transforming into a shining river at His feet; gold leaf halo, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, lotuses and stylized waves, devotees with folded hands on the riverbank, ornate temple-like arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Himalayan-like river-source where a compassionate blue-hued Lord looks upon small figures of beings; delicate brushwork shows droplets becoming a silver stream, cool greens and soft blues, fine facial features, flowering trees and distant misty hills, gentle ripples and lotuses.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments depict the Lord with large expressive eyes, droplets turning into a stylized river band; red-yellow-green palette, lotus clusters, rhythmic wave patterns, temple-wall aesthetic with symmetrical composition and sacred aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a river born from divine compassion flowing through a lotus-filled landscape; ornate floral borders, deep indigo water with gold highlights, peacocks and cows at the banks, devotees offering lamps; central divine figure with radiant halo, intricate wave and lotus motifs throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","distant conch shell","birds at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वगंडविप्रुषोनेक → स्वगण्डविप्रुषा + अनेक (o → ā before a). सृष्टवानिमाम् → सृष्टवान् + इमाम् (न् + इ → नि).

P
Prajānātha (Lord of creatures)

FAQs

A sin-destroying sacred presence—implied as a river/stream or tīrtha—is said to be created from the many droplets falling from the lord’s cheeks.

Its purpose is purification: it is created upon seeing all beings as needing cleansing, and it is explicitly called “pāpaghnī” (destroyer of sins).

It emphasizes compassion and uplift: sacred institutions (tīrthas) are portrayed as established for the purification and welfare of all beings.