Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

इति तीर्थविधिः प्रोक्तः समासेन न विस्तरात् । एवं विधिं समाश्रित्य गच्छ त्वं पुरुषोत्तमम्

iti tīrthavidhiḥ proktaḥ samāsena na vistarāt | evaṃ vidhiṃ samāśritya gaccha tvaṃ puruṣottamam

Demikianlah vidhi tentang tīrtha telah dinyatakan secara ringkas, bukan dengan huraian panjang. Dengan bersandar pada cara ini, pergilah, wahai insan terbaik, menuju Puruṣottama.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणसूचक (quotative/thus)
तीर्थविधिःthe rule/procedure of pilgrimage
तीर्थविधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थस्य विधिः)
प्रोक्तःhas been declared
प्रोक्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मणि-भावः (said/declared)
समासेनbriefly, in summary
समासेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विस्तरात्from (giving) detail; at length
विस्तरात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
एवंthus, in this manner
एवं:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
विधिंthe procedure
विधिं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
समाश्रित्यhaving resorted to
समाश्रित्य:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√श्रि (धातु) → समाश्रित्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having resorted to)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
त्वंyou
त्वं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person (Puruṣottama)
पुरुषोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः पुरुषः)

Unspecified narrator/speaker in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair).

Concept: Ritual guidance is summarized; adopt the method and proceed to the Supreme’s abode for fruition.

Application: Don’t wait for perfect information; follow the essential principles you’ve learned and take the next step toward your spiritual goal (darśana/saṅga/sādhana).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage concludes his teaching beside a palm-leaf manuscript, raising a hand in blessing while pointing toward a distant coastal temple city. In the far horizon, the towering silhouette of Puruṣottama’s shrine rises above dunes and sea mist, inviting the pilgrim onward with a sense of purposeful completion.","primary_figures":["teaching sage","pilgrim/king","Puruṣottama (Jagannātha) as distant sanctum presence"],"setting":"forest-edge tīrtha transitioning to a coastal pilgrimage road leading toward Puri; waymarkers, conch motifs, distant temple spire","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sea teal","sand gold","coconut green","vermillion","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage concluding tīrtha-vidhi instruction, gesturing toward Puruṣottama-kṣetra; distant Jagannātha temple rendered with gold-leaf highlights, ornate arch borders, rich reds and greens; the pilgrim poised to depart, with conch and lotus motifs embossed in gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative transition scene—sage and pilgrim in the foreground, a winding path to a far coastal temple; delicate clouds, soft sea haze, refined figures, cool blues and sandy ochres, lyrical sense of journey and closure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sage in teaching mudrā, pilgrim receiving instruction; stylized coastal temple icon in the background; warm mural pigments, patterned borders, divine aura around the directive gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: journey-to-Puruṣottama composition framed by lotus and conch borders; distant temple with flags, peacocks and floral vines; deep blues and gold, intricate textile detailing, devotional travel motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","footsteps on path","sea breeze","temple bells in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: तीर्थविधिः = तीर्थविधिः (समास); विस्तरात् (पञ्चमी); समाश्रित्य (ल्यप्); पुरुषोत्तमम् (कर्मधारय-समास).

P
Puruṣottama

FAQs

It concludes a teaching on tīrtha-vidhi (pilgrimage/sacred-place procedure), stating it was given briefly, and instructs the listener to proceed to Puruṣottama after adopting that method.

Literally “the Supreme Person,” Puruṣottama is also used as a proper name for Viṣṇu and for major Vaiṣṇava sacred centers (commonly associated with Jagannātha/Purī in later tradition). The verse’s imperative “go to Puruṣottama” suggests a destination or the deity as the goal of pilgrimage; exact identification depends on surrounding verses.

It emphasizes disciplined practice (vidhi) paired with purposeful direction: perform the rite as taught, then move toward the highest goal—Puruṣottama—suggesting that ritual is meant to culminate in devotion and orientation to the Supreme.