Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

इति श्रीपद्मपुराणे पातालखंडे शेषवात्स्यायनसंवादे रामाश्वमेधे । रत्नग्रीवस्य तीर्थप्रयाणंनामैकोनविंशोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe pātālakhaṃḍe śeṣavātsyāyanasaṃvāde rāmāśvamedhe | ratnagrīvasya tīrthaprayāṇaṃnāmaikonaviṃśo'dhyāyaḥ

Demikianlah, dalam Śrī Padma Purāṇa, bahagian Pātāla-khaṇḍa—dalam dialog antara Śeṣa dan Vātsyāyana, dalam konteks Aśvamedha Rāma—berakhirlah bab kesembilan belas, bertajuk “Ziarah Ratnagrīva ke tīrtha-tīrtha suci.”

विरागम्dispassion
विरागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जनयेत्should generate/produce
जनयेत्:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पूर्वम्first
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): प्रथमं/आदौ
कलत्रादिwife and the like
कलत्रादि:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकलत्र (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (समूहवाचक), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (here as compound member); समासः: कलत्रं आदि यस्य (etc. beginning with wife)
कुटुम्बकेin the family/household
कुटुम्बके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुटुम्बक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
असत्यभूतम्as unreal
असत्यभूतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (referring to कुटुम्बकं/कलत्रादि as object of knowing); समासः: असत्यं भूतम् (unreal in nature)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘that’ (referring to household etc.)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having known’
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle): विरोध/विशेषार्थे ‘but/indeed’
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narratorial colophon (chapter-ending rubric); framed within Śeṣa–Vātsyāyana dialogue

Concept: Scriptural framing itself is a vehicle of dharma: tīrtha-instructions gain force through lineage, context, and careful textual closure.

Application: Treat devotional practices as part of a living lineage: learn the context, follow a reliable tradition, and complete rituals with proper beginnings and endings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript lies open on a low wooden desk as a sage-narrator gestures to the final rubric of the chapter. Behind him, the cosmic serpent Śeṣa forms a luminous canopy, while distant vignettes show Rāma’s Aśvamedha horse moving through sacred landscapes, hinting at the completed tīrtha-journey of Ratnagrīva.","primary_figures":["Śeṣa","Vātsyāyana","Rāma (as contextual presence)","scribe/sage narrator"],"setting":"A quiet āśrama library-cum-sabhā with manuscript bundles, inkpot, and a distant riverbank vignette of pilgrimage.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique parchment beige","sapphire blue","serpent-emerald green","vermillion red","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated sage-narrator holding a palm-leaf manuscript with the chapter colophon visible, Śeṣa as a multi-hooded canopy radiating divine protection, subtle background vignette of Rāma’s Aśvamedha horse and pilgrims at a ford; heavy gold leaf embellishment on halos, manuscript borders, and ornaments; rich reds and greens, gem-studded details, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate āśrama scene with delicate brushwork—sage reading the concluding rubric, Śeṣa coiled like a celestial arch, distant lyrical landscape showing a river ford and the Aśvamedha horse; cool nuanced palette, refined faces, soft Himalayan-style hills and trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Śeṣa dominating the upper register with rhythmic hoods, sage and listener below with expressive eyes, manuscript and ritual emblems; temple-wall aesthetic with red/yellow/green emphasis and controlled ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotus and manuscript motifs, central panel showing a devotional assembly under Śeṣa’s canopy, with small narrative medallions of pilgrims bathing at tīrthas and a symbolic Aśvamedha horse; deep blues, gold accents, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","page-turning rustle","distant conch shell","evening silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जनयेत्पूर्वं → जनयेत् + पूर्वम्; तज्ज्ञात्वा → तत् + ज्ञात्वा. Compounds: कलत्रादि (tatpuruṣa-like ‘ādi’ compound), असत्यभूतम् (karmadhāraya).

P
Padma Purana
P
Patala-khanda
S
Shesha
V
Vatsyayana
R
Rama
A
Ashvamedha
R
Ratnagriva
T
Tirtha

FAQs

It functions as a chapter-ending colophon, naming the text (Padma Purāṇa), the section (Pātāla-khaṇḍa), the dialogue frame (Śeṣa–Vātsyāyana), the narrative setting (Rāma’s Aśvamedha), and the chapter title (Ratnagrīva’s tīrtha-journey).

It is primarily a narrative marker (colophon), used to label and close the chapter rather than to present a standalone philosophical instruction.

They are the principal dialogue pair framing this portion of the Pātāla-khaṇḍa; the colophon explicitly states that the chapter belongs to their saṃvāda (conversation).