Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

स सेवकादुपश्रुत्य रघुनाथ हयोत्तमम् । पुरोंतिके हि संप्राप्तं सर्वयोधसमन्वितम्

sa sevakādupaśrutya raghunātha hayottamam | puroṃtike hi saṃprāptaṃ sarvayodhasamanvitam

Setelah mendengar daripada seorang hamba bahawa kuda unggul milik Raghunātha benar-benar telah tiba di dekat sini bersama seluruh para pahlawan, dia pun bertindak dan mengatur sebagaimana sepatutnya.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सेवकात्from a servant
सेवकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
उपश्रुत्यhaving heard
उपश्रुत्य:
Kriya (Non-finite/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) with उप- (upa-śrutya); पूर्वकालिक क्रिया
रघुनाथO Raghunātha
रघुनाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघुनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
हयोत्तमम्the best horse
हयोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहय + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय: उत्तमः हयः
पुरःin front/nearby
पुरः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: in front/near)
अन्तिकेnear (at proximity)
अन्तिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (or पुं), सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोग (near)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु/खलु-अर्थ (particle)
संप्राप्तम्arrived/come
संप्राप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (हयोत्तमम्-विशेषण)
सर्वयोधसमन्वितम्accompanied by all warriors
सर्वयोधसमन्वितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + योध + समन्वित (प्रातिपदिक; सम्+अन्वि-क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समास: सर्वैः योधैः समन्वितम् (accompanied by all warriors); विशेषण (हयोत्तमम्-विशेषण)

Narrator (contextual; verse is in third-person narration within the chapter’s dialogue frame)

Concept: Attentive listening to trustworthy messengers and timely response are marks of disciplined leadership.

Application: Practice responsive duty: receive information without delay, verify sources, and act in service of dharma rather than ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a palace corridor, a breathless servant bows and delivers urgent news: Raghunātha’s splendid horse has arrived nearby with a full escort of warriors. The recipient’s posture shifts from stillness to decisive readiness, as attendants draw curtains and the court’s energy rises.","primary_figures":["servant-messenger","king/commander (recipient)","Raghunātha’s horse (implied)","warriors"],"setting":"palace antechamber opening toward a city street where armed escorts and the noble horse wait","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["bronze","crimson","pearl white","indigo","gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace interior with gold leaf on pillars and doorframes, the servant delivering news with folded hands, the noble white horse visible through an archway, warriors in rich red-green attire, heavy jewelry and gem-like highlights, symmetrical composition with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtly scene with delicate lines, expressive faces, soft architectural washes, the horse and warriors glimpsed outside, cool shadows and refined textiles, subtle narrative tension conveyed through gesture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized palace space, messenger figure in dynamic pose, horse rendered with iconic simplicity, warm pigments and rhythmic patterning, ceremonial mood with traditional mural ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by floral borders, the horse as a central auspicious motif, attendants arranged in decorative bands, deep blue background with gold accents, subtle conch-disc motifs in the border to hint Vaishnava alignment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hoofbeats in distance","armor clink","palace footsteps","conch shell","murmuring court"]}

Sandhi Resolution Notes: सेवकादुपश्रुत्य = सेवकात् उपश्रुत्य; पुरोंतिके = पुरः अन्तिके; संप्राप्तं = संप्राप्तम्; सर्वयोधसमन्वितम् = सर्व-योध-समन्वितम् (समास)

R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

Raghunātha is an epithet of Śrī Rāma, the lord of the Raghu dynasty.

A person hears from a servant that Rāma’s excellent horse has arrived nearby, accompanied by a full contingent of warriors.

It highlights disciplined communication and readiness in royal contexts: reliable reporting (from a servant) prompts timely, appropriate action when a significant event approaches.