Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

करिष्यामि मनोहारि तीर्थसेवनमादृतः । यो नरो जन्मपर्यंतं स्वोदरस्य प्रपूरकः

kariṣyāmi manohāri tīrthasevanamādṛtaḥ | yo naro janmaparyaṃtaṃ svodarasya prapūrakaḥ

Wahai yang memikat hati, dengan penuh bhakti aku akan menunaikan sevā di tempat-tempat tīrtha; kerana insan yang sepanjang hayat hanya mengisi perutnya sendiri, hidupnya sia-sia.

करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future); उत्तमपुरुष (1st); एकवचन; परस्मैपद
मनोहारिO charming one / mind-stealing (one)
मनोहारि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमनो-हारिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; द्वितीया? (here used as संबोधन/qualifier); एकवचन; समासः मनः हरति इति (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय)
तीर्थसेवनम्service/visiting of pilgrimage places
तीर्थसेवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ-सेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; समासः तीर्थस्य सेवनम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
आदृतःwith reverence, respectfully
आदृतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ-√दृ (धातु)
Formक्त (PPP) from √दृ/आदर् ‘to respect’; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तृवाचक-भावे ‘being respectful/with reverence’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
नरःman
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
जन्मपर्यन्तम्up to (the end of) life
जन्मपर्यन्तम्:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootजन्म-पर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययार्थे ‘पर्यन्तम्’ (up to)
स्वोदरस्यof his own belly
स्वोदरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व-उदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; समासः स्वस्य उदरम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
प्रपूरकःone who merely fills (it)
प्रपूरकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्र-√पॄ (धातु) + अक (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कृदन्त-नाम (agent noun) ‘one who fills completely’

Unspecified (context-dependent within Pātālakhaṇḍa 17)

Concept: A life spent only on bodily maintenance is spiritually barren; devoted service to tīrthas redirects the mind toward dharma and Hari.

Application: Replace purely self-serving routines with periodic sacred travel, temple service, charity, and disciplined vows; cultivate ‘seva-budgeting’ of time and resources.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king addresses his beloved in a quiet inner courtyard, pointing toward a distant road lined with sacred flags and pilgrims. In the foreground, a simple meal bowl symbolizes ‘belly-filling’ life, while beyond it gleam temple ghats and tīrtha steps, inviting transformation through service.","primary_figures":["King (speaker)","Beloved/queen (listener)","Pilgrims (background figures)"],"setting":"Palace courtyard opening to a road toward river-ghats and temples; travel preparations—staff, water pot, sandals.","lighting_mood":"temple lamp-lit transitioning to dawn","color_palette":["saffron","river jade","ivory","vermillion","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: royal couple in ornate attire, the king with Vaishnava tilaka gesturing toward a gilded vista of temple ghats; gold leaf highlights on flags, temple towers, and jewelry; rich reds/greens, carved arch framing, devotional symbolism of a humble begging bowl left behind.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard dialogue with delicate expressions; the road to tīrthas winds through soft green fields to a shimmering river ghat; cool palette, fine linework, lyrical trees and distant shrines, understated romance turned toward dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; the king’s decisive gesture toward a river ghat and temple lamp flames; strong red/yellow/green blocks, ornamental borders, narrative clarity emphasizing renunciation of indulgence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: procession motif—pilgrims moving toward a lotus-filled ghat; the king and queen at the margin, framed by floral borders, peacocks and temple banners; deep blues and gold, intricate textile-like patterning, devotional atmosphere of yātrā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on stone","distant conch","pilgrim murmurs","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: तीर्थसेवनमादृतः = तीर्थसेवनम् + आदृतः; स्वोदरस्य = स्व + उदरस्य (vowel sandhi); जन्मपर्यन्तम् treated as avyayībhāva (up to birth/life’s end).

FAQs

It criticizes a life spent only in self-gratification—symbolized by “filling one’s own belly”—and contrasts it with the corrective, purifying discipline of tīrtha-sevā (devout engagement with sacred places and practices).

It implies reverent observance—service, vows, purification, and dharmic conduct associated with a tīrtha—rather than mere tourism.

It functions as a moral label for a person driven by appetite and self-interest, highlighting the Purāṇic ideal that human life should be oriented toward dharma and spiritual merit, not only bodily maintenance.