Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
सर्वं दास्यति सर्वज्ञ राजा सुमदनामधृक् । अधुनातन्महाराज रामचंद्र प्रतापतः
sarvaṃ dāsyati sarvajña rājā sumadanāmadhṛk | adhunātanmahārāja rāmacaṃdra pratāpataḥ
Wahai Yang Maha Mengetahui, raja bernama Sumada kini akan mengurniakan segala-galanya, wahai Maharaja—semuanya berkat keperkasaan dan pratāpa Sri Rāmacandra.
Unclear from the single-verse excerpt (context needed from surrounding verses of Pātālakhaṇḍa 5.13).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: सुमद + नाम + धृक् → सुमदनामधृक्; अधुना + तत् + महा-राज → अधुनातन्महाराज; राम + चन्द्र → रामचंद्र
It highlights royal generosity (dāna) and attributes the king’s forthcoming gifts to the inspiring or enabling prowess (pratāpa) of Rāmacandra.
The verse addresses two honorifics—“sarvajña” (all-knowing) and “mahārāja” (great king)—but the specific identities cannot be fixed from this single verse without the surrounding dialogue context.
By invoking Rāmacandra (an avatāra of Viṣṇu) as the source of “pratāpa,” it frames righteous action and generosity as empowered by devotion to, or association with, the divine.