Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

इति चिंतातुरो राजा स्वांते संचिंतयन्सुधीः । जगाद मतिमान्वीरः सुमदो देवताङ्गनाः

iti ciṃtāturo rājā svāṃte saṃciṃtayansudhīḥ | jagāda matimānvīraḥ sumado devatāṅganāḥ

Demikianlah raja yang bijaksana, resah oleh kebimbangan dan merenung dalam hatinya sendiri, lalu bertitah. Wira yang berakal itu, Raja Sumada, menyapa para bidadari kayangan.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-निपात (quotative/connector)
चिंतातुरःdistressed with worry
चिंतातुरः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्ता-आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (चिन्तया आतुरः)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वान्तेin his own heart/mind
स्वान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व-अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (स्वस्य अन्तः/अन्तःकरणे)
संचिंतयन्thinking/pondering
संचिंतयन्:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-√चिन्त् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle)
सुधीःwise
सुधीः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सु धीर्यस्य)
जगादsaid/spoke
जगाद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मतिमान्intelligent
मतिमान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमतिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वीरःhero
वीरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (राज्ञः विशेषणरूपेण)
सुमदःhigh-spirited
सुमदः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सु मदः यस्य)
देवताङ्गनाःO celestial women
देवताङ्गनाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवता-अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative) वा द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; (देवतायाः अङ्गनाः)

King Sumada (rājā sumadaḥ)

Concept: True vīratā is self-mastery: responding to temptation with clarity rather than impulse.

Application: When anxious or tempted, articulate your values out loud; deliberate speech can re-anchor the mind.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"King Sumada rises from his seat, still marked by ascetic simplicity, and addresses the celestial maidens with a calm but firm gesture. The apsarās, adorned and radiant, pause mid-invitation; the composition captures the moment where inner turmoil becomes outwardly disciplined speech.","primary_figures":["King Sumada","Devatāṅganāḥ (celestial maidens)"],"setting":"Hermitage clearing with a kusa seat and a small altar; the maidens stand at the edge like a shimmering mirage.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ochre","deep indigo","pearl white","burnished gold","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sumada standing with a composed mudrā, simple ascetic garments contrasted with apsarās in jewel-toned silks; gold leaf highlights on ornaments and halos; a small sacred fire and ritual vessels; dramatic symmetry emphasizing restraint over opulence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle forest clearing, Sumada’s face refined and thoughtful; apsarās in delicate poses with translucent veils; subtle tension conveyed through spacing; cool palette with fine detailing on jewelry and foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Sumada centered with heroic stance, apsarās flanking; patterned background foliage and altar; warm pigments and stylized ornamentation, emphasizing moral drama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central heroic king with a restrained halo, apsarās arranged in a semicircle; ornate floral border; deep blue background with gold motifs, peacocks at corners, narrative clarity like a devotional tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","single temple bell strike","wind hush","distant drum (mridang)"]}

Sandhi Resolution Notes: संचिंतयन्सुधीः = संचिंतयन् + सुधीः; मतिमान्वीरः = मतिमान् + वीरः; देवताङ्गनाः = देवता + अङ्गनाः (समास).

S
Sumada
D
Devatāṅganāḥ

FAQs

The speaker is King Sumada, and he is addressing the devatāṅganāḥ—celestial maidens (divine women, often understood as apsarases).

The verse highlights inner deliberation under anxiety: a ruler feels worry, reflects inwardly, and then speaks with discernment—suggesting thoughtful speech after contemplation.

It implies introspective reasoning—turning inward to examine thoughts and motives before acting or speaking, a common Purāṇic ideal of prudent, dharma-aligned decision-making.