Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

तत्र तत्रोपशृण्वानो रघुवीरयशोऽखिलम् । रावणासुरघातेन भक्तरक्षाविधायकम्

tatra tatropaśṛṇvāno raghuvīrayaśo'khilam | rāvaṇāsuraghātena bhaktarakṣāvidhāyakam

Di sana sini dia terus mendengar kemuliaan penuh Sang Wira keturunan Raghu—bahawa dengan membunuh asura Rāvaṇa, Baginda menjadi pelindung para bhakta.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तत्रin various places
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्त-देशवाचक-अव्यय (repeated locative adverb: ‘here and there’)
उपशृण्वानःhearing
उपशृण्वानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप+श्रु (धातु)
Formशानच् (present middle participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; आत्मनेपद-भावः; ‘listening/hearing’
रघुवीरयशःthe fame of the Raghu-hero
रघुवीरयशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक) + यशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘the fame of the Raghu-hero’
अखिलम्entire
अखिलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (of यशः)
रावणासुरघातेनby the killing of the demon Rāvaṇa
रावणासुरघातेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by the slaying of the demon Rāvaṇa’
भक्तरक्षाविधायकम्causing protection of devotees
भक्तरक्षाविधायकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + रक्षा (प्रातिपदिक) + विधायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (of यशः); ‘bringing about protection of devotees’

Unspecified in the provided excerpt (narrative voice within Pātālakhaṇḍa context).

Concept: Hearing the Lord’s deeds (śravaṇa) nourishes trust: the slayer of evil becomes the protector of devotees.

Application: Make time daily to hear or read sacred narratives; let remembrance replace anxiety with confidence in divine protection.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Along the road, villagers, bards, and travelers gather at crossroads and rest-houses, reciting the Raghu hero’s fame. In the background, a luminous vision of Rāma stands with bow, the fallen shadow of Rāvaṇa behind him—symbolizing that the same power that ends tyranny shelters the devoted.","primary_figures":["Rāma","Rāvaṇa (as defeated presence)","traveling bard/kathaka","pilgrims and villagers"],"setting":"Roadside pavilions, banyan-shaded crossroads, and small shrines where stories are sung and heard.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","lamp gold","earth brown","leaf green","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central icon-like Rāma with bow, haloed in gold leaf; foreground shows bards and listeners in a roadside mandapa; gold embellishment on lamps, halos, and ornaments; rich reds/greens, ornate borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate listening scene under a banyan tree; delicate figures leaning in as a bard narrates; a faint celestial vignette of Rāma defeating Rāvaṇa appears in the sky; cool palette with lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic Rāma as protector in the upper register; lower register shows clustered listeners and a storyteller; strong outlines, warm lamp-lit tones, decorative creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: kīrtana gathering with floral borders and peacocks; deep blue ground; Rāma depicted as a radiant central medallion; devotees arranged symmetrically, lamps and lotuses repeating as motifs of protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft hand cymbals","temple bells","night insects","gentle chorus responses"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्र+तत्र+उपशृण्वानः→तत्र तत्रोपशृण्वानः; यशः+अखिलम्→यशोऽखिलम्

R
Rama
R
Ravana
R
Raghu

FAQs

The verse highlights śravaṇa (devotional hearing) as a key bhakti practice—Rāma’s fame is portrayed as spiritually nourishing and worth hearing everywhere.

Rāvaṇa’s defeat is framed not merely as victory in war, but as an act that establishes Rāma’s role as bhakta-rakṣaka—one who actively safeguards devotees by removing oppressive evil.

It implies that divine power is aligned with dharma: the removal of destructive forces is ultimately for the welfare and security of the righteous and devoted.