Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

परिधाय च तत्सर्वं बहुशो भासमन्वितः । शुशुभेऽतीव सुभटः सर्वशस्त्रास्त्रकोविदः

paridhāya ca tatsarvaṃ bahuśo bhāsamanvitaḥ | śuśubhe'tīva subhaṭaḥ sarvaśastrāstrakovidaḥ

Setelah menyarung semuanya, berkilau dalam pelbagai rupa, pahlawan itu tampak amat berseri—mahir dalam segala jenis senjata dan senjata lontar.

परिधायhaving put on, wearing
परिधाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + धा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) कृदन्त; ‘having put on/worn’
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विशेषणम्
बहुशःgreatly, much
बहुशः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
भासम्splendour, radiance
भासम्:
Sahacarya (Accompaniment/सहचर्य)
TypeNoun
Rootभास (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘अन्वितः’ इत्यस्य सहचर्य/उपपद
अन्वितःendowed with, accompanied by
अन्वितः:
Karta-qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (कृदन्त; अनु + इ धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘सुभटः’ विशेषणम्
शुशुभेshone, looked splendid
शुशुभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अतीवexceedingly
अतीव:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formतीव्रताबोधक अव्यय (intensifier adverb)
सुभटःthe brave warrior
सुभटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुभट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सर्वशस्त्रास्त्रकोविदःskilled in all weapons and missiles
सर्वशस्त्रास्त्रकोविदः:
Karta-qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + शस्त्र + अस्त्र + कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वेषु शस्त्रास्त्रेषु कोविदः) — ‘सुभटः’ विशेषणम्

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Kṣātra-dharma is expressed through disciplined preparation and mastery, not mere aggression.

Application: Cultivate competence before crisis: train steadily, keep tools in order, and act from duty rather than impulse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A valiant king-warrior stands fully armored, every strap and plate newly fastened, his body haloed by the sheen of polished metal and gem-inlaid weaponry. Around him, attendants hold spears, bows, and quivers in ceremonial order while the air seems to vibrate with imminent departure.","primary_figures":["valiant king/warrior (the hero)","attendants/armor-bearers"],"setting":"royal armory-courtyard at the threshold of departure, banners and weapon-racks arranged symmetrically","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","steel gray","deep maroon","sapphire blue","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant kshatriya king in full armor standing in a palace courtyard, gold leaf embellishment on armor edges and weapon highlights, rich reds and emerald greens in textiles, gem-studded ornaments, symmetrical composition with attendants holding bow, sword, and spear, traditional South Indian iconographic clarity, ornate arch backdrop.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a heroic king being armed in a palace terrace scene, delicate brushwork and refined facial features, cool early-morning sky, lyrical naturalism in textiles and banners, fine detailing of bowstrings and quiver feathers, distant hills suggested softly, restrained yet luminous palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, the hero-king with stylized wide eyes and elaborate armor patterns, weapon motifs filling the background like a temple-wall narrative panel, dominant reds/yellows/greens with rhythmic ornamentation, ceremonial stance conveying valor.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a regal martial tableau framed by intricate floral borders, lotus motifs woven into the textile patterns, deep indigo background with gold accents, attendants arranged like devotional figures, peacocks perched on palace parapets, ornate symmetry and decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kettle drums","conch shell","metallic clink of armor","palace courtyard ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्सर्वं = तत् + सर्वम्; शुशुभेऽतीव = शुशुभे + अतीव; सर्वशस्त्रास्त्रकोविदः = सर्व-शस्त्र-अस्त्र-कोविदः (समास/संयोग)।

FAQs

Śastra refers to physical hand-held weapons (like swords, spears), while astra commonly indicates missile weapons or empowered/projectile weapons, often used with mantras in epic-purāṇic literature.

It highlights the warrior’s striking appearance after putting on his full gear—suggesting multiple sources of brilliance such as armor, ornaments, or polished weapons.

Such descriptions establish competence and authority in the narrative, preparing the reader for forthcoming conflict where skill and discipline (not mere aggression) are central to the character’s role.