Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

The Meeting with Puṣkala’s Wife

मुखारविंदेन च नागवल्लीदलं सुकर्पूरयुतं च चर्वती । नासाफलं तोयभवं महाधनं बाह्वोर्मृणालीसदृशोः सुकंकणे

mukhāraviṃdena ca nāgavallīdalaṃ sukarpūrayutaṃ ca carvatī | nāsāphalaṃ toyabhavaṃ mahādhanaṃ bāhvormṛṇālīsadṛśoḥ sukaṃkaṇe

Dengan mulut laksana teratai, dia mengunyah daun nāgavallī (sirih) yang dicampur kapur barus halus. Pada hidungnya terpasang mutiara lahir dari air, harta yang agung; dan pada lengannya yang ramping seperti tangkai teratai, tersarung gelang-gelang indah.

मुखारविंदेनwith (her) lotus-like face
मुखारविंदेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुख + अरविन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—अरविन्दम् इव मुखम् (कर्मधारय)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नागवल्लीदलम्a betel leaf
नागवल्लीदलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनागवल्ली + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—नागवल्ल्याः दलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
सुकर्पूरयुतम्mixed with fine camphor
सुकर्पूरयुतम्:
विशेषण (Adjective to object)
TypeAdjective
Rootसु + कर्पूर + युत (प्रातिपदिक/क्तान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नागवल्लीदलम्); समासः—सु-कर्पूरेण युतम् (तृतीया-तत्पुरुष)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चर्वतीchewing
चर्वती:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Root√चर्व् (धातु) (शतृ/वर्तमान-कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
नासाफलम्a nose-ornament (nose jewel)
नासाफलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनासा + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—नासायाः फलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
तोयभवम्born from water (pearl-like)
तोयभवम्:
विशेषण (Adjective to object)
TypeAdjective
Rootतोय + भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नासाफलम्); समासः—तोयात् भवम् (पञ्चमी-तत्पुरुष)
महाधनम्very precious
महाधनम्:
विशेषण (Adjective to object)
TypeAdjective
Rootमहा + धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नासाफलम्); समासः—महत् धनम् इव/महद् धनम् (कर्मधारय)
बाह्वोःof (her) two arms
बाह्वोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन
मृणालीसदृशोःresembling lotus-stalks
मृणालीसदृशोः:
विशेषण (Adjective to genitive noun)
TypeAdjective
Rootमृणाली + सदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (बाह्वोः); समासः—मृणाल्याः सदृशौ (षष्ठी-तत्पुरुष)
सुकंकणेin/with a fine bracelet
सुकंकणे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु + कंकण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—सुन्दरं कंकणम् (कर्मधारय)

Unspecified (narrative description within the chapter; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Aesthetic description is subordinated to dharmic relationship: beauty is portrayed as auspicious (śrī) when situated within fidelity and rightful union.

Application: Cultivate cleanliness, refinement, and auspicious habits without vanity; let external adornment reflect inner steadiness and respect in relationships.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, lyrical portrait: the wife’s lotus-like lips hold a betel leaf touched with camphor, her nose adorned with a luminous pearl. Her arms, slender as lotus-stalks, carry delicate bracelets that catch the light as she turns slightly toward her beloved.","primary_figures":["devoted wife (pativratā)"],"setting":"Private inner chamber with a mirror, perfume caskets, betel box, and lotus-carved furniture; subtle Vaishnava motifs on textiles.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pearl white","camphor silver","emerald green","lotus pink","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate bust-length portrait of a noble pativratā woman with lotus-mouth, betel leaf and camphor detail, pearl nose ornament, lotus-stalk arms with gemmed bangles; heavy gold leaf work on jewelry and borders, rich red-green silk, embossed floral patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate profile of the woman chewing nāgavallī, translucent pearl nose ring, fine bracelets; soft pastel background with lotus pond hinted through a window, cool greens and pinks, refined expression and gentle gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized face with large expressive eyes, clear depiction of pearl nose ornament and bangles; warm ochres and reds with green accents, bold outlines, decorative creepers and lotus motifs framing the figure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central feminine figure framed by lotus borders and floral vines; pearl and bracelet details rendered in gold pigment, deep blue background with lotus motifs, symmetrical ornamental composition inspired by Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["bangle tinkle","soft veena drone","oil lamp crackle","distant courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: भाह्वोर्मृणालीसदृशोः = बाह्वोः + मृणालीसदृशोः (विसर्ग-लोपः, ओऽ/ओर्); अन्यत्र समास-रूपाणि: मुखारविंद, नागवल्लीदल, सुकर्पूरयुत, नासाफल, तोयभव, महाधन, सुकंकण.

FAQs

It poetically describes a woman’s beauty and ornaments: chewing betel with camphor, wearing a pearl nose-ornament, and having lotus-stalk-like arms adorned with bracelets.

'Toyabhava' means 'born of water' and commonly points to a pearl, since pearls arise from the sea.

The verse primarily uses kāvya-style imagery (lotus mouth, lotus-stalk arms) and ornament-description (alaṅkāra). In Purāṇic contexts, such aesthetic description often serves to heighten reverence for a revered figure or scene, even when no direct doctrinal teaching is stated in the line itself.