Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

The Meeting with Puṣkala’s Wife

त्वया प्रोक्तं महाराज ब्राह्मणं नावमानयेत् । पित्रा तव हतो विप्रः पितृभक्तिपरायणः

tvayā proktaṃ mahārāja brāhmaṇaṃ nāvamānayet | pitrā tava hato vipraḥ pitṛbhaktiparāyaṇaḥ

Wahai mahārāja, tuanku sendiri telah berkata bahawa seorang brāhmaṇa jangan sekali-kali dihina. Namun seorang vipra—yang sepenuhnya berbakti dalam khidmat kepada ayahnya—telah dibunuh oleh ayah tuanku.

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3/करण), एकवचन; सर्वनाम
प्रोक्तम्said/declared
प्रोक्तम्:
Kriya (Reported speech predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive participle)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अवमानयेत्should insult/disrespect
अवमानयेत्:
Kriya (Prohibition/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव√मान्/अव√मन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पित्राby (your) father
पित्रा:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
हतःwas killed
हतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive participle)
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पितृभक्तिपरायणःdevoted to filial piety
पितृभक्तिपरायणः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ + भक्ति + परायण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पितरि भक्तौ परायणः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Unspecified (context-dependent narrator addressing a king; likely within a dialogue frame such as Pulastya → Bhīṣma, but not provable from this single verse alone)

Concept: One must not dishonor a brāhmaṇa; hypocrisy in professed dharma is exposed when actions violate it—especially violence against the righteous.

Application: Align stated values with actions; do not rationalize harm done by one’s group/ancestors; practice accountability and restitution where possible.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern sage-like counselor confronts a crowned king in a dim court, pointing not in anger but in moral clarity. In the background, a faint, ghostlike vignette shows a fallen brāhmaṇa with prayer beads, suggesting the weight of ancestral wrongdoing and the king’s dawning remorse.","primary_figures":["a king (addressed as Mahārāja)","a counselor/sage-narrator","a brāhmaṇa (as background vignette)"],"setting":"Royal audience hall with shadowed pillars; a moral tribunal atmosphere rather than celebratory court.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal black","ashen white","deep maroon","muted gold","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A king seated with subdued splendor, counselor-sage standing with authoritative gesture; behind them, a symbolic panel of the slain brāhmaṇa with mala and sacred thread; gold-leaf used sparingly to contrast worldly power with moral gravity, rich maroons and dark blues, ornate but somber borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate moral confrontation—king’s face conflicted, counselor calm; background vignette of brāhmaṇa’s fall rendered softly; cool night palette, delicate linework, restrained ornamentation, psychological nuance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines, dramatic eyes, counselor’s admonishing posture, king’s lowered gaze; darkened mural palette with reds/yellows muted, symbolic brāhmaṇa figure in a side panel, temple-wall narrative framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Moral tableau framed by austere floral borders; central court scene with symbolic motifs (broken yajña ladle, dimmed lamp) indicating dharma breach; deep indigo ground with minimal gold, emphasizing penitential mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum (soft)","silence","distant thunder","single temple bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: नावमानयेत् = न + अवमानयेत्; पितृभक्तिपरायणः = पितृ + भक्ति + परायणः

M
Mahārāja (king)
B
Brāhmaṇa/Vipra
K
King's father

FAQs

It reinforces the dharmic rule that a brāhmaṇa should not be insulted or dishonored, and it highlights hypocrisy when a ruler’s family violates that very standard.

The phrase emphasizes that the brāhmaṇa was exemplary in filial devotion, making the act of killing him appear even more unjust and morally weighty.

By addressing the king directly, it frames royal dharma as accountability: a king must uphold the principles he proclaims and confront wrongdoing associated with his lineage.