Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Meeting with Puṣkala’s Wife

राजन्योऽसौ नीलरत्नो महावीरो रथाग्रणीः । स एव लक्षं रक्षेत लक्षं युध्येत निर्भयः

rājanyo'sau nīlaratno mahāvīro rathāgraṇīḥ | sa eva lakṣaṃ rakṣeta lakṣaṃ yudhyeta nirbhayaḥ

Pahlawan diraja itu—bernama Nīlaratna—ialah wira agung, terdepan antara para pejuang kereta perang. Dia seorang diri mampu melindungi seratus ribu, dan tanpa gentar bertempur melawan seratus ribu.

राजन्यःa kṣatriya, warrior
राजन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौthat (person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (that one)
नीलरत्नःNīlaratna (blue-gem; epithet/name)
नीलरत्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनील + रत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (नीलं रत्नम् इव/नीलवर्णं रत्नम्) नाम/उपाधि
महावीरःgreat hero
महावीरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् वीरः)
रथाग्रणीःforemost charioteer/leader
रथाग्रणीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ + अग्रणी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रथानाम् अग्रणीः = leader among chariots/warriors in chariots)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, alone
एव:
Discourse particle (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (restrictive/emphatic particle)
लक्षम्a hundred thousand; a lakh (troops)
लक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रक्षेतshould protect
रक्षेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लक्षम्a lakh
लक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
युध्येतshould fight
युध्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
निर्भयःfearless
निर्भयः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्/उपसर्ग-तत्पुरुषः (निर्-भयः = without fear) विशेषण (of saḥ)

Unspecified in the provided excerpt (narrative voice not identified from this single verse alone).

Concept: True heroism combines protection (rakṣaṇa) with fearless engagement against overwhelming odds.

Application: Cultivate competence so your courage benefits others; measure strength by how many you can safeguard, not dominate.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nīlaratna stands atop a resplendent chariot, reins taut, banner snapping in an underworld wind. Behind him, ranks of soldiers blur into the distance, while before him a vast opposing host looms—yet his posture is calm, eyes steady, as if he alone is a fortress.","primary_figures":["Nīlaratna","charioteer (sārathi)","opposing host silhouettes"],"setting":"Battlefield at the edge of a Pātāla city—dark crystalline ground, distant lava-glow fissures, banners and war-drums; chariot wheels throwing sparks.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","steel gray","molten orange","golden ochre","blood red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nīlaratna as a mahāratha on a grand chariot, gold leaf highlighting armor, crown, and chariot carvings; rich reds/greens in textiles, gem-studded ornaments, stylized opposing army as patterned rows; halo-like aureole behind the hero, ornate border with gold embossing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poised hero on a chariot in three-quarter view, delicate facial features, fine stippling on armor, sweeping landscape with layered troops, cool blues and grays contrasted with warm banner reds, lyrical motion in horses and pennants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, heroic frontal stance of Nīlaratna, simplified but powerful horses, rhythmic repetition of soldiers, red/yellow/green pigments with sapphire accents, temple-wall composition emphasizing valor and protection.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central heroic chariot framed by ornate floral borders; stylized lotuses and peacocks in margins, deep indigo background with gold detailing; transform the battlefield into a ceremonial tableau with intricate patterning on banners and armor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums (dundubhi)","conch blast","horse neighs","chariot rumble","crowd roar"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्यः + असौ → राजन्योऽसौ (अः + अ → ओऽ); रथाग्रणीः = रथ + अग्रणी (तत्पुरुष); निर्भयः = निर् + भय (उपसर्ग-समास)

N
Nīlaratna

FAQs

It praises the extraordinary martial prowess and fearlessness of the kṣatriya hero Nīlaratna, portraying him as capable of defending and battling vast numbers single-handedly.

Rathāgraṇīḥ means “foremost among chariot-warriors,” indicating elite status in chariot warfare—leadership, skill, and prominence on the battlefield.

The verse reflects kṣatriya-dharma: courage, protection of others, and steadfastness in battle—ideals of leadership and responsibility rather than mere aggression.