Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

दक्षिणद्वारि भूमानौ कश्यपात्री तपोनिधी । पश्चिमद्वारि ऋषभौ जातूकर्ण्योऽथ जाजलिः

dakṣiṇadvāri bhūmānau kaśyapātrī taponidhī | paścimadvāri ṛṣabhau jātūkarṇyo'tha jājaliḥ

Di pintu selatan berdiri Bhūmāna, Kaśyapa dan Ātrī—khazanah tapa. Di pintu barat ada Ṛṣabha, Jātūkarṇya, dan kemudian Jājali.

दक्षिणद्वारिat the southern gate
दक्षिणद्वारि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; दक्षिणस्य द्वारि = at the southern gate
भूमानौthe two (called) Bhūmān
भूमानौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; नाम/उपाधि (two persons named Bhūmān)
कश्यपKaśyapa
कश्यप:
Apposition (Name/संज्ञा)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)
अत्रीAtri
अत्री:
Apposition (Name/संज्ञा)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)
तपोनिधीtwo storehouses of austerity
तपोनिधी:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; तपसः निधी (two treasures of austerity)
पश्चिमद्वारिat the western gate
पश्चिमद्वारि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पश्चिमस्य द्वारि = at the western gate
ऋषभौthe two (called) Ṛṣabha
ऋषभौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; नाम/उपाधि (two persons)
जातूकर्ण्यःJātūkarṇya
जातूकर्ण्यः:
Apposition (Name/संज्ञा)
TypeNoun
Rootजातूकर्ण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)
अथthen/and
अथ:
Discourse connector (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक निपात (then/and)
जाजलिःJājali
जाजलिः:
Apposition (Name/संज्ञा)
TypeNoun
Rootजाजलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)

Unspecified (narratorial listing within the chapter’s dialogue context)

Concept: Tapas and lineage-wisdom serve as living protections for sacred work; the rite is upheld by realized persons, not merely objects.

Application: Seek environments and companions that reinforce your vows—community and exemplars act like ‘guardians at the gates’ of the mind.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the southern gate, three radiant ascetics—Bhūmāna, Kaśyapa, and Ātrī—stand like pillars of penance, their matted locks and calm eyes suggesting immense inner fire. At the western gate, Ṛṣabha, Jātūkarṇya, and Jājali form a second ring of guardianship, holding staffs and prayer beads as wind stirs the gate banners.","primary_figures":["Bhūmāna","Kaśyapa","Ātrī","Ṛṣabha","Jātūkarṇya","Jājali"],"setting":"Two ornate gates of a sacred enclosure—south and west—each with carved makara-toranas, hanging garlands, and boundary lines drawn in ritual powders.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ash white","ruddy ochre","deep maroon","leaf green","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-panel composition showing southern and western gates; sages with gold-leaf halos, richly patterned gate arches, gem-studded ornaments on toranas, sacred ash markings on foreheads, symmetrical decorative borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy courtyard with two gates in perspective; delicate rendering of ascetics’ deer-skin wraps, subtle facial expressions, soft green-brown landscape, fluttering pennants, fine stippling for garlands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized gates with repeating floral geometry; sages in ochre and white with red borders, large eyes, rhythmic composition emphasizing directional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: western gate framed by dense floral borders and peacocks; sages arranged in a devotional tableau, deep blue ground with gold highlights, intricate lotus creepers and conch-shell motifs to suggest Vaiṣṇava sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["wind through banners","low drone of tanpura","distant chanting","footsteps on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: कश्यपात्री = कश्यप + अत्री (अ + अ → आ); जातूकर्ण्योऽथ = जातूकर्ण्यः + अथ (विसर्ग-सन्धि: ओऽ).

B
Bhūmāna
K
Kaśyapa
Ā
Ātrī
Ṛṣabha
J
Jātūkarṇya
J
Jājali

FAQs

The verse lists revered sages associated with specific directional “gates” (southern and western), presenting them as spiritually powerful guardians or presences tied to a sacred, cosmographic setting.

It is an honorific emphasizing that their spiritual authority and protective potency arise from accumulated tapas (austerity, disciplined practice), a common Purāṇic way of marking sanctity and power.

Indirectly: it highlights reverence for realized sages and the Purāṇic idea that disciplined spiritual practice (tapas) upholds cosmic and sacred order, even when the passage is primarily descriptive.