Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

अथ सैन्यं समाहूय सर्वमाज्ञापयत्तदा । हस्त्यश्वरथपादातवृन्दैः सुबहुसंकुलम्

atha sainyaṃ samāhūya sarvamājñāpayattadā | hastyaśvarathapādātavṛndaiḥ subahusaṃkulam

Kemudian baginda menghimpunkan seluruh angkatan dan pada saat itu mengeluarkan titah—bala tentera itu padat oleh banyak pasukan gajah, kuda, kereta perang, dan askar berjalan kaki.

athathen
atha:
Kāla-sambandha (Discourse/temporal marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/प्रस्तावक (then/now)
sainyamthe army
sainyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
samāhūyahaving summoned
samāhūya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootsam-ā-√hū (धातु; हू)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); अव्ययभाव—‘समाहूय’ (having summoned)
sarvamentire
sarvam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘सैन्यम्’ इत्यस्य विशेषणम् (all/entire)
ājñāpayatcommanded
ājñāpayat:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootā-√jñā (धातु; ज्ञा) causative (णिच्)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त—‘आज्ञापयत्’ (he commanded/ordered)
tadāat that time
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at that time)
hasti-aśva-ratha-pādāta-vṛndaiḥby groups of elephants, horses, chariots, and infantry
hasti-aśva-ratha-pādāta-vṛndaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roothasti (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक) + pādāta (प्रातिपदिक) + vṛnda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (वृन्द-आधार), तृतीया (3rd), बहुवचन; द्वन्द्व-समास—‘हस्ति-अश्व-रथ-पादातानां वृन्दैः’ (by groups of elephants, horses, chariots, and foot-soldiers)
su-bahu-saṃkulamvery densely crowded
su-bahu-saṃkulam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + bahu (प्रातिपदिक) + saṃkula (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय—‘सुबहुना संकुलम्’ (very densely crowded); (सैन्यम् इत्यस्य विशेषणम्)

Narrator (speaker not explicitly identifiable from the single verse provided)

Concept: Power must be gathered and directed through clear command; disciplined organization is a form of dharma when aligned with rightful authority.

Application: Before major tasks, ‘summon the army’: gather resources, clarify roles, and issue simple instructions—reducing inner chaos and increasing sattvic effectiveness.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: netherworld

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commander summons the full host, and the scene swells into a dense panorama of the fourfold army—elephants with caparisons, horses with jeweled harness, chariots with fluttering pennants, and disciplined foot-soldiers. Dust and gemlight mingle in the air as orders ripple outward like visible waves.","primary_figures":["Commander/sovereign figure","Elephant corps","Cavalry","Charioteers","Foot-soldiers"],"setting":"A vast mustering ground at the edge of a jeweled Pātāla city—arched gates behind, cavernous ceiling above studded with gemlike formations, banners and standards everywhere.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["iron gray","burnished gold","crimson","peacock blue","dusty amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand mustering of the fourfold army in Pātāla, elephants with gold caparisons, horses with gem harness, chariots with ornate wheels, dense infantry ranks; heavy gold leaf on standards and ornaments, rich reds/greens, embossed borders, central commander issuing orders with authoritative gesture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic army assembly with layered depth, delicate detailing on elephants and chariots, cool peacock blues and crimsons, fluttering banners, refined faces, atmospheric dust rendered softly, cavern-architecture hinted with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic bands of elephants-horses-chariots-infantry, bold outlines and flat yet vibrant pigments, commander at center with commanding hand gesture, patterned banners, warm reds/yellows/greens with stylized cavern backdrop.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative massed procession of army units as repeating motifs, ornate borders with floral creepers and conch patterns, deep blue ground with gold highlights, banners and standards emphasized, central commanding figure framed like a devotional emblem."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch blasts","elephant trumpets","hoofbeats","banner flapping"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वमाज्ञापयत्तदा = सर्वम् + आज्ञापयत् + तदा (त् + त → त्त). हस्त्यश्वरथपादातवृन्दैः = हस्ति + अश्व + रथ + पादात + वृन्दैः (समास). सुबहुसंकुलम् = सु + बहु + संकुलम्.

FAQs

It depicts a ruler or commander summoning the full army and issuing orders, emphasizing the vast, well-equipped military formation.

They denote the four main components of a traditional army: elephants (hasti), cavalry (aśva), chariots (ratha), and infantry (pādāta).

The verse highlights decisive leadership and organized mobilization—often a prelude to a major event such as a campaign, confrontation, or protection of dharma within the narrative.