Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

श्वेतातपत्ररचितः सितचामरशोभितः । बहुशोभापरीतांगो निर्ययौ हयराट्ततः

śvetātapatraracitaḥ sitacāmaraśobhitaḥ | bahuśobhāparītāṃgo niryayau hayarāṭtataḥ

Kemudian raja segala kuda pun berangkat—berpayung putih, dihiasi kipas ekor yak putih; seluruh tubuhnya dilingkungi seri kemegahan yang melimpah.

śveta-ātapatra-racitaḥmade/arranged with a white parasol
śveta-ātapatra-racitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśveta (प्रातिपदिक) + ātapatra (प्रातिपदिक) + racita (कृदन्त; √rac रच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण—‘श्वेत-आतपत्रेण रचितः’ (made/arranged with a white parasol)
sita-cāmara-śobhitaḥadorned with white fans
sita-cāmara-śobhitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsita (प्रातिपदिक) + cāmara (प्रातिपदिक) + śobhita (कृदन्त; √śubh/śobh शोभ्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण—‘सितचामरेण शोभितः’ (adorned with white yak-tail fans)
bahu-śobhā-parīta-aṅgaḥhaving limbs surrounded by much splendor
bahu-śobhā-parīta-aṅgaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + śobhā (प्रातिपदिक) + parīta (कृदन्त; √i इ with pari-) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘बहुभिः शोभाभिः परीतानि अङ्गानि यस्य’ (whose limbs are surrounded by many splendors)
niryayauwent out
niryayau:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√yā (धाातु; या) with nis-/nir-
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद—‘निर्ययौ’ (went out/issued forth)
hayarāṭthe horse-lord (king of horses)
hayarāṭ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष—‘हयानां राट्/राजा’ (king of horses; horse-lord)
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (Temporal/locative adjunct)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—सम्बन्ध/अनन्तरार्थक (thereupon/then/from there)

Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this verse alone)

Concept: True authority is accompanied by proper insignia and orderly attendants—symbols of responsibility, not mere luxury.

Application: When entrusted with leadership, cultivate visible integrity—order, restraint, and care for those you lead—rather than mere display.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: netherworld

Visual Art Cues: {"scene_description":"The ‘lord of horses’ advances beneath a pristine white parasol while attendants wave white yak-tail fans, creating a halo-like motion around him. His body is encircled by layered splendor—textiles, ornaments, and reflected gemlight—suggesting a disciplined, triumphant departure.","primary_figures":["Haya-rāṭ (lord of horses)","Cāmara-bearers","Parasol-bearer"],"setting":"A broad processional avenue within a jeweled subterranean city, lined with lamp niches and carved pillars; banners ripple overhead.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["chalk white","silver","royal blue","vermillion","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central majestic horse-lord under a white parasol, attendants with white cāmara fans, gold leaf accents on harness and borders, rich vermillion and emerald textiles, gem-studded ornaments, symmetrical composition with ornate pillars and embossed detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant procession with white parasol and cāmara, cool royal blues and silvers, delicate brushwork capturing fan-motion, refined faces of attendants, lyrical architecture and banners, subtle shading and airy space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic white parasol and cāmara arcs, warm reds/yellows/greens, stylized attendants, patterned bands on pillars, ceremonial grandeur with temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional scene framed by floral borders, repeated white parasol motifs, deep blue ground with gold highlights, symmetrical attendants, decorative emphasis on textiles and patterns rather than perspective."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drum (mridanga)","fan swish","distant chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: हयराट्ततः = हयराट् + ततः (ट् + त → ट्त). श्वेतातपत्ररचितः, सितचामरशोभितः, बहुशोभापरीतांगः इत्यत्र समास/सन्धि-विग्रहः कृतः।

H
Hayarāṭ (lord/king of horses)

FAQs

In classical Sanskrit royal iconography, a parasol (ātapatra) and cāmara fans are emblems of sovereignty, auspiciousness, and honor, indicating a dignified or kingly departure.

Hayarāṭ literally means “king/lord of horses.” In this verse it functions as a title for the departing figure; the precise identity depends on the surrounding narrative context of Pātāla-khaṇḍa 10.

It provides a vivid, ceremonial description of a departure—highlighting majesty and auspicious signs—serving as a transition into the next event of the story.