Bharata’s Austerity at Nandigrāma and Rāma’s Sight of Nandigrāma
सुराः सर्वे सुखं प्रापुरिंद्र प्रभृतयस्तदा । सुखं प्राप्ताः स्तुतिं चक्रुर्दासवत्प्रणतिं गताः
surāḥ sarve sukhaṃ prāpuriṃdra prabhṛtayastadā | sukhaṃ prāptāḥ stutiṃ cakrurdāsavatpraṇatiṃ gatāḥ
Maka sekalian dewa—bermula dengan Indra—mencapai kebahagiaan. Setelah memperoleh kebahagiaan itu, mereka melagukan puji-pujian dan tunduk menyembah dengan hormat laksana hamba yang penuh bhakti.
Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: प्रापुरिंद्र → प्रापुः इन्द्र; प्रभृतयस्तदा → प्रभृतयः तदा; चक्रुर्दासवत्प्रणतिं → चक्रुः दासवत् प्रणतिम्.
It highlights that the devas, after attaining well-being, respond with gratitude—offering praise (stuti) and humble obeisance (praṇati), expressing a devotional, servant-like attitude.
It implies a deliberate humility: they bow “like servants,” indicating reverence, surrender, and acknowledgement of a higher power or benefactor (specified by surrounding verses).
Indra is mentioned as the foremost among the devas (“beginning with Indra”), a common Purāṇic style to represent the entire divine assembly by naming its leader.