Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Glory of Truthful Oaths and Keeping One’s Promise

Satya & Pratijñā

तस्यैतद्वचनं श्रुत्वा जग्राह दक्षिणं करम् । श्वपचो हर्षयुक्तो वै प्रोवाच वचनं त्विति

tasyaitadvacanaṃ śrutvā jagrāha dakṣiṇaṃ karam | śvapaco harṣayukto vai provāca vacanaṃ tviti

Mendengar kata-katanya itu, si śvapaca (golongan hina) dengan gembira menggenggam tangan kanannya, lalu berkata sebagai jawapan.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; पुल्लिङ्ग/सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वचनम् इति विशेषणम्
वचनम्statement
वचनम्:
Karma (Object of śrutvā/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया
जग्राहtook/held
जग्राह:
Kriya (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दक्षिणम्right
दक्षिणम्:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; करम् इति विशेषणम्
करम्hand
करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्वपचःthe dog-cooker (outcaste)
श्वपचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वपच (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हर्षयुक्तःfilled with joy
हर्षयुक्तः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (हर्षेण युक्तः)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खलु-अर्थे (emphatic particle)
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्र-
वचनम्words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उक्तिप्रकारसूचक (quotative)

Narrator (contextual; the śvapaca then speaks in the next line/verse)

Concept: Merit and dharma narratives often pivot on unexpected agents; joy (harṣa) signals a karmic turning point where social boundaries and ritual claims collide.

Application: Do not judge spiritual potential by birth-status; remain alert to ethical complexity and ensure dharma is upheld without cruelty or prejudice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the climactic moment, an outcaste śvapaca—eyes bright with sudden hope—takes the king’s right hand, while courtiers freeze in astonishment. The king remains composed, and the air feels charged as if dharma itself is being tested in public view.","primary_figures":["śvapaca (outcaste)","Vīra-vikramaḥ (king)","courtiers","brāhmaṇa (nearby witness)"],"setting":"Palace courtyard with ritual platform; onlookers form a semicircle, some shocked, some curious; ritual vessels glint beside the scene.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ashen brown","burnished gold","crimson","pearl white","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic tableau of the śvapaca grasping the king’s right hand, with gold leaf emphasizing the charged contact; courtiers in ornate dress recoiling; the king calm and upright; rich reds/greens, heavy jewelry, and a luminous aura suggesting unseen divine oversight.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nuanced expressions—astonishment, joy, restraint—rendered with delicate brushwork; architectural courtyard with patterned carpets; subtle narrative detail in faces and hand positions; cool palette with warm highlights on the clasped hands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; the clasped hands central, surrounded by stylized spectators; rhythmic decorative borders; strong reds and yellows with green and black accents to heighten the ‘adbhuta’ shock.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central clasp framed by lotus and floral borders; deep blue background with gold highlights; peacocks and vines; symbolic conch and chakra motifs in corners to imply that divine grace can overturn stigma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden hush","collective gasp (implied)","single bell strike","wind through courtyard","heartbeat-like mridang pulse (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यैतत् = तस्य + एतत्

FAQs

Śvapaca literally means “dog-cooker” and is used in Sanskrit texts as a label for an extreme outcaste. Here it denotes a socially marginalized person who nonetheless participates in the dialogue and responds with joy.

It indicates a gesture of acceptance, reassurance, or agreement—often implying trust, blessing, or a respectful grasp in a decisive moment of the narrative.

By portraying an outcaste figure as capable of joy, agency, and meaningful speech within a sacred narrative, the verse can be read as emphasizing human dignity and the possibility of virtue or devotion beyond social labels.