Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Glory of Truthful Oaths and Keeping One’s Promise

Satya & Pratijñā

कदाचिज्जन्म संप्राप्य कुष्ठी च प्रतिजन्मनि । सत्येनैवं भवेद्विप्र अनृते वै किमुच्यते

kadācijjanma saṃprāpya kuṣṭhī ca pratijanmani | satyenaivaṃ bhavedvipra anṛte vai kimucyate

Walau hanya sesekali memperoleh kelahiran sebagai manusia, seseorang ditimpa penyakit kusta pada setiap kelahiran. Wahai brāhmaṇa, jika demikian akibatnya bahkan dengan kebenaran, maka apa lagi yang dapat dikatakan tentang dusta?

kadācitsometimes
kadācit:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (कालवाचक-अव्यय)
janmabirth
janma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
saṃprāpyahaving attained
saṃprāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), ‘having obtained/attained’
kuṣṭhīa leper
kuṣṭhī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
prati-janmaniin each birth
prati-janmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprati + janman (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva-samāsa; ‘prati’ as upasarga/avyaya + Subanta; Locative sense (सप्तमी-अर्थे अव्यय)
satyenaby truth
satyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (प्रकारवाचक)
bhavetwould become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
anṛtein falsehood / when (there is) untruth
anṛte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; particle/emphasis (निपात)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular
ucyateis said
ucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद); Passive sense (कर्मणि प्रयोग)

Unspecified (context needed from surrounding verses; addressed to a vipra/brāhmaṇa)

Concept: Human birth is rare; truthfulness is a stringent dharma, and falsehood carries even heavier karmic repercussions.

Application: Treat speech as a vow: avoid exaggeration, deceit, and broken promises; practice truthful, beneficial, and timely speech, especially in commitments involving others’ trust.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone brāhmaṇa stands at a crossroads of light and shadow, a lotus of human birth hovering above his head like a rare boon. On one side, a radiant path marked ‘satya’ is narrow and steep; on the other, ‘anṛta’ opens into a misty chasm where karmic afflictions loom as spectral forms, hinting at repeated suffering.","primary_figures":["a contemplative brāhmaṇa (vipra)","personified Satya (as a luminous figure)","shadowy personification of Anṛta","subtle presence of Dharma (as a scale or staff)"],"setting":"Symbolic moral landscape with a lotus motif (padma) and a faint cosmic backdrop suggesting saṃsāra’s cycles.","lighting_mood":"divine radiance fading into ominous twilight","color_palette":["lotus pink","saffron gold","ash gray","indigo dusk","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a brāhmaṇa at a lotus-embellished crossroads, Satya as a golden-haloed figure holding a palm-leaf of vows, Anṛta as a dark veiled silhouette near a yawning chasm; heavy gold leaf on halos and lotus borders, rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hillside-like moral landscape with a narrow luminous path and a shadowed ravine; refined faces, soft gradients, lotus motifs in the sky, subtle saṃsāra wheel in the distance; cool blues and pinks with lyrical naturalism and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, a central vipra with expressive eyes, Satya rendered in warm yellow-red aura, Anṛta in deep indigo-black; lotus border bands, flat temple-wall composition using natural pigments and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: large central lotus symbolizing rare human birth, surrounding floral borders; allegorical Satya path depicted with white lotuses and gold vines, Anṛta side with withered petals; deep blue ground, intricate gold detailing, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant conch","silence between pādas","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: kadācijjanma → kadācit + janma; satyenaivaṃ → satyena + evam; bhavedvipra → bhavet + vipra.

FAQs

It underscores the gravity of untruth (anṛta) by contrasting it with truthfulness (satya), implying that falsehood leads to even worse karmic outcomes.

It uses a vivid karmic image (leprosy recurring in successive births) to stress that actions—especially speech-ethics—can have long-lasting consequences beyond a single lifetime.

“Vipra” is a respectful address to a brāhmaṇa; the exact speaker-listener pair is not explicit in this single verse and should be confirmed from the surrounding passage.