Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Glory of the Divine Name and the Doctrine of Name-Offenses

Nāma-aparādha

विदुर्विष्ण्वभिधानं ये ह्यपराधपरा नराः । तेषामपि भवेन्मुक्तिः पठनादेव नारद

vidurviṣṇvabhidhānaṃ ye hyaparādhaparā narāḥ | teṣāmapi bhavenmuktiḥ paṭhanādeva nārada

Bahkan orang yang mengetahui Nama Viṣṇu namun tetap cenderung kepada kesalahan—mereka pun, wahai Nārada, boleh mencapai mokṣa hanya dengan membaca (ajaran) ini.

viduḥknow
viduḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु; ज्ञाने)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्ण) परस्मैपद, प्रथमपुरुष बहुवचन (Perfect, Parasmaipada, 3rd pl)
viṣṇu-abhidhānamthe name/designation of Viṣṇu
viṣṇu-abhidhānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + abhidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Accusative Singular)
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Masculine, Nominative Plural; relative pronoun)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
aparādha-parāḥdevoted to offenses/sinful
aparādha-parāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaparādha (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative Plural)
narāḥmen/people
narāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Masculine, Nominative Plural)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी बहुवचन (Genitive Plural: of them)
apieven/also
api:
Sambandha (Addition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
bhavetmay occur/be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु; भवने)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd sg)
muktiḥliberation
muktiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Feminine, Nominative Singular)
paṭhanātfrom reading
paṭhanāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootpaṭhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन (Ablative Singular: from/through reading)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/indeed)
nāradaO Nārada
nārada:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Masculine, Vocative Singular)

Unspecified narrator addressing Nārada (vocative: 'nārada')

Concept: Even habitual wrongdoers who know Viṣṇu’s Name may attain liberation through recitation—highlighting nāma’s extraordinary grace and the salvific power of pāṭha/śravaṇa.

Application: Do not despair over past habits; begin consistent recitation of Viṣṇu-nāma and study/recite nāma-mahātmya passages; pair practice with gradual ethical reform.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A troubled figure, surrounded by scenes of past wrongdoing like fading murals, sits at night with a manuscript and begins to recite. As the words rise, Viṣṇu’s four-armed form appears in gentle radiance, and the dark murals peel away into lotus petals that drift into a clear sky. Nārada stands nearby as witness, vīṇā lowered, eyes softened by compassion.","primary_figures":["Viṣṇu","a repentant wrongdoer (symbolic everyman)","Nārada"],"setting":"Simple hut or riverside step with a palm-leaf text; night turning into dawn as recitation continues; subtle cosmic backdrop suggesting mokṣa.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","soft gold","lotus pink","pale turquoise","charcoal gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu emerging with gold-leaf halo, devotee holding manuscript in humble posture, Nārada as witness with vīṇā, sins depicted as dark panels cracking into lotus petals, rich reds/greens in borders, gem-studded ornaments, dramatic contrast of darkness and gold radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nocturne scene with cool blues, a lone reciter by a small lamp, Viṣṇu’s gentle apparition in translucent gold wash, Nārada in soft profile, past-wrongdoing imagery fading like watercolor, refined faces and emotional tenderness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Viṣṇu in bright yellow-gold and green, reciter in earthy tones, Nārada with stylized vīṇā, background transitioning from dark to light in symbolic bands, temple-wall aesthetic emphasizing redemption.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu with lotus motifs, below a small figure reciting from a text, surrounding border of lotuses transforming from dark buds to bright blooms, deep blue cloth ground with gold highlights, peacocks and floral filigree framing the theme of liberation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft conch (distant)","night insects fading into dawn birds","gentle handbell","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: vidur = viduḥ; viṣṇvabhidhānam = viṣṇu + abhidhānam; hyaparādhaparāḥ = hi + aparādhaparāḥ; bhavenmuktiḥ = bhavet + muktiḥ; paṭhanādeva = paṭhanāt + eva.

V
Vishnu
N
Narada

FAQs

Yes. It states that even those inclined to offenses may attain mokṣa through paṭhana (recitation/reading), highlighting the purifying power attributed to Viṣṇu’s Name and sacred recitation.

The verse elevates Viṣṇu-nāma (the Name of Viṣṇu) as spiritually transformative, implying that contact with it—especially through recitation—can overcome heavy moral faults.

While emphasizing grace and purification through sacred recitation, it implicitly contrasts mere knowledge of the divine Name with living conduct, urging a move away from aparādha (wrongdoing) toward devotion and integrity.