Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha

तूर्णमारोहयामासुः पप्रच्छुर्विनयान्विताः । तेऽपि पुण्येन भोः संतः केन वै नीयतेऽप्यसौ

tūrṇamārohayāmāsuḥ papracchurvinayānvitāḥ | te'pi puṇyena bhoḥ saṃtaḥ kena vai nīyate'pyasau

Mereka segera membantu dia naik, lalu dengan penuh tawaduk bertanya: “Wahai orang-orang mulia, dengan pahala apakah orang ini dibawa pergi demikian?”

tūrṇamquickly
tūrṇam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
ārohayāmāsuḥthey made (him) mount / placed (him) up
ārohayāmāsuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-ruh (धातु)
Formलिट् (Perfect) periphrastic (आमास्-योग), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; causative sense ‘made mount/placed upon’
papracchuḥthey asked
papracchuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
vinaya-anvitāḥendowed with humility
vinaya-anvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvinaya (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त; √i/√vī? here ‘anvita’ as PPP of anu-√i ‘endowed with’)
Formसमास: तृतीया-तत्पुरुष (vinayena anvitaḥ = endowed with humility); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
puṇyenaby merit
puṇyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन
bhoḥO!
bhoḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
saṃtaḥO good ones / O saints
saṃtaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), बहुवचन
kenaby whom?
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle)
nīyateis being led/taken
nīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even/also’
asauthat person/he
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Spiritual outcomes are traced to specific merits; humility and inquiry are themselves auspicious qualities in dharmic discourse.

Application: Ask ‘what action led here?’ in one’s own life—trace consequences, refine conduct, and keep humility even when witnessing power or mystery.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the chariot’s threshold, the radiant attendants pause, palms joined, their faces calm and respectful as they ask about the hidden merit behind this journey. The rescued figure sits quietly, still shaken, while the sky-road unfurls like a luminous ribbon ahead.","primary_figures":["Viṣṇu-kiṅkaras (Viṣṇudūtas)","the rescued king/soul"],"setting":"A jeweled chariot suspended in midair; banners with conch and discus; distant horizon where darker clouds dissolve into light.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","sky blue","ivory","turquoise","soft coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up composition of Viṣṇu-kiṅkaras with añjali-mudrā beside a gemmed chariot; embossed gold leaf on crowns and chariot panels, ruby-green garments, stylized lotus medallions, serene faces conveying vinaya as they question the cause of the journey.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate conversational scene on a floating chariot; delicate facial expressions, restrained ornamentation, airy clouds, fine calligraphic lines for banners, cool blues with warm gold highlights suggesting dawn-like revelation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical attendants with large eyes and folded hands; the chariot rendered as a stylized icon with lotus wheels; warm yellow background with red-green costume blocks, black outlines emphasizing the respectful inquiry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the chariot framed by ornate floral borders; attendants in deep blue and white with folded hands; conch-disc motifs repeated in the border; lotus clusters and cloud scrolls, a devotional calm despite the cosmic travel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle wind","distant conch","subtle drone (tanpura-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: tūrṇamārohayāmāsuḥ = tūrṇam + ārohayāmāsuḥ. papracchurvinayānvitāḥ = papracchuḥ + vinayānvitāḥ. te'pi = te + api. nīyate'pi = nīyate + api.

FAQs

It highlights that a being’s movement or elevation is governed by puṇya (merit), and it frames this as a respectful inquiry made with vinaya (humility).

The question is asked “vinayānvitāḥ”—with courtesy and humility—indicating that right attitude is integral to seeking spiritual understanding.

One’s circumstances and progress are linked to accumulated merit, encouraging ethical living and virtuous action as causes for auspicious outcomes.