Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Greatness of Worshiping Rādhā and Dāmodara

Kārttika Observances and Their Fruit

कलिप्रियोवाच । हा नाथ किं कृतं कर्म्म मया हंतातिदारुणम् । कं लोकं वा गमिष्यामि वद स्वामिन्मनाग्गिरम्

kalipriyovāca | hā nātha kiṃ kṛtaṃ karmma mayā haṃtātidāruṇam | kaṃ lokaṃ vā gamiṣyāmi vada svāminmanāggiram

Kalipriya berkata: “Aduhai, wahai Tuan! Perbuatan apakah yang amat kejam telah aku lakukan? Ke alam manakah aku akan pergi? Wahai tuanku, katakanlah walau sedikit.”

कलिप्रियाKali-priyā
कलिप्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलि + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हाalas!
हा:
Exclamation
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/शोक-उद्गार (interjection)
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
कृतम्done
कृतम्:
Karma (Object complement)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म-विशेषण
कर्मdeed
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agentive-instr.)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
हन्तalas / indeed
हन्त:
Exclamation
TypeIndeclinable
Rootहन्त (अव्यय)
Formअव्यय; खेद/विस्मय-निपात (interjection)
अतिदारुणम्most dreadful
अतिदारुणम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कर्मणः)
कम्which
कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
लोकम्world
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Connector
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
गमिष्यामिshall go
गमिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वदtell
वद:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स्वामिन्O master
स्वामिन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
मनाक्a little
मनाक्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमनाक् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अल्पत्व-बोधक क्रियाविशेषण (adverb: a little)
गिरम्speech/words
गिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Kalipriya

Concept: Recognition of one’s cruelty is the seed of transformation; asking ‘which world will I go to?’ points to the reality of post-death consequence and the need for refuge.

Application: Practice honest self-audit; when guilt arises, seek guidance from a wise authority and adopt corrective disciplines (seva, japa, vrata) rather than despair.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kalipriya kneels before her husband, palms joined, her face streaked with tears, body slightly bent as if crushed by the weight of her deed. The husband sits upright like a judge and guardian, while behind them a small shrine with a lamp hints that divine mercy may yet enter the scene.","primary_figures":["Kalipriya","husband (svāmin)"],"setting":"threshold of the home near a small altar; scattered flowers and a tipped water vessel suggesting disorder restored toward order","lighting_mood":"lamp-lit with a narrow beam of hope","color_palette":["lamp gold","charcoal gray","lotus white","vermillion","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kalipriya in añjali-mudrā at the feet of her seated husband; gold-leaf halo subtly behind the shrine deity (suggesting Rādhā–Dāmodara as unseen refuge); rich vermillion and emerald textiles, ornate borders, gem-like highlights on the lamp and altar vessels, dramatic yet devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate repentance scene with delicate shading; Kalipriya’s bowed posture and tearful eyes rendered with refined sensitivity; husband’s calm, slightly stern face; soft interior patterns, cool shadows, and a warm lamp glow; minimalism that amplifies emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and stylized gestures—Kalipriya’s folded hands and large eyes dominate; husband as steady vertical form; shrine elements simplified; earthy reds/yellows/greens with black contours, moral drama emphasized through iconic poses.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by floral borders; a small central medallion of Dāmodara with lotus motifs above the couple, implying the bhakti-resolution; deep blues and gold, intricate textile patterns, peacocks at corners subdued to match penitential mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","quiet sobs","oil lamp flicker","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: कलिप्रियोवाच → कलिप्रिया उवाच (visarga sandhi in recitation/orthography). हंतातिदारुणम् → हन्त अतिदारुणम्. स्वामिन्मनाग्गिरम् → स्वामिन् मनाक् गिरम् (n→m before m; k→g before g).

K
Kalipriya

FAQs

The speaker is Kalipriya, and the tone is remorseful and fearful—he laments a grievous act and anxiously asks about his next destination.

It foregrounds karma and accountability: actions have consequences, and the speaker seeks clarity about the resulting realm (loka) he may attain.

In Purāṇic thought, one’s deeds shape post-mortem outcomes (various lokas). Kalipriya fears that his “exceedingly cruel” act may lead to an unfavorable realm and seeks guidance from his lord.