Shloka 20

त्यक्त्वा धनं च चौरोऽपि त्रस्तः किंचिज्जगाम ह । दंशितः कालसर्पेण मृतोऽसौ गतकिल्बिषः

tyaktvā dhanaṃ ca cauro'pi trastaḥ kiṃcijjagāma ha | daṃśitaḥ kālasarpeṇa mṛto'sau gatakilbiṣaḥ

Meninggalkan hartanya, si pencuri juga ketakutan lalu pergi sedikit sahaja; dipatuk ular Kala (Waktu), dia pun mati—dosanya telah disingkirkan.

त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
चोरःthe thief
चोरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Vākyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक निपात (particle: also/even)
त्रस्तःfrightened
त्रस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘frightened’
किञ्चित्a little
किञ्चित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (indeclinable usage), अल्पपरिमाणवाचक (a little/somewhat)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed (particle)
:
Vākyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/स्मरणार्थक निपात (expletive particle)
दंशितःbitten
दंशितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदंश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bitten’
कालसर्पेणby a deadly snake
कालसर्पेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकाल-सर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष: कालस्य सर्पः / कालसर्पः (‘black/venomous snake’ as a named type)
मृतःdead
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘dead’
असौhe/that one
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतकिल्बिषःfreed from sin
गतकिल्बिषः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootगत-किल्बिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: यस्य किल्बिषं गतं सः (‘whose sin has gone’)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Death (kāla) severs attachment; even a sinner may be ‘freed of sins’ through a hidden merit or last-moment purification that will be examined by dharma’s agents.

Application: Live as if time can bite at any moment: reduce harm, practice daily remembrance, and perform small acts of merit that can become decisive at life’s end.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The thief, mid-flight, drops his stolen bundle as an unseen ‘serpent of Time’ strikes—depicted as a shadow-serpent coiling from the darkness, its bite freezing his limbs. The scattered coins glint briefly, while a faint, purifying light rises from his chest, hinting at sins falling away like ash.","primary_figures":["thief","symbolic Kāla-sarpa (serpent of Time)"],"setting":"edge of a village lane dissolving into scrub-forest, with thorny bushes and a faint path","lighting_mood":"ominous dusk with a sudden metaphysical glow","color_palette":["smoky violet","ashen gray","pale gold glint","deep forest green","blood-dark maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure of the thief collapsing, with stylized serpent of Time emerging from darkness; gold leaf used for the scattered coins and a halo-like purifying aura; rich maroons and greens, ornate border, dramatic but iconographic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poignant moment rendered with delicate lines—coins spilling, the thief’s startled face, a sinuous dark serpent; cool twilight palette with subtle golden highlights, naturalistic shrubs and a winding path, restrained emotional intensity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symbolic serpent with patterned scales, the thief’s body in a dynamic curve; flat pigments—deep greens and reds—with a bright yellow-white aura indicating pāpa-kṣaya, temple-mural narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panel—serpent of Time stylized among floral motifs; coins as golden dots, border of lotuses and vines; include a small Vishnu emblem (shankha-chakra motif) in the border to suggest hidden grace, deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden silence","distant owl call","rustling leaves","a single low drum stroke","faint conch in imagination"]}

Sandhi Resolution Notes: चौरोऽपि = चोरः + अपि; किंचिज्जगाम = किञ्चित् + जगाम; मृतोऽसौ = मृतः + असौ.

FAQs

It is a metaphor for inevitable death: Time approaches like a snake and “bites,” ending life regardless of one’s plans or possessions.

The verse implies a moral turning point—fear, renunciation, or a last-moment shift away from wrongdoing—resulting in purification; the exact doctrinal reason depends on the surrounding narrative.

Wealth and wrongdoing provide no refuge from mortality; recognizing impermanence should prompt relinquishing harmful actions and turning toward purification.