Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

गता तैर्वेष्टिता साथ दुर्ल्लभं निर्जरैः शुभम् । विष्णोर्दिवसमाहात्म्यं कथितं ते द्विजर्षभ

gatā tairveṣṭitā sātha durllabhaṃ nirjaraiḥ śubham | viṣṇordivasamāhātmyaṃ kathitaṃ te dvijarṣabha

Kemudian, dikelilingi oleh mereka, dia pun meneruskan perjalanan; dan kepada tuan, wahai yang utama antara para brāhmaṇa, telah diceritakan kemuliaan bertuah hari suci Viṣṇu—yang jarang bahkan bagi para makhluk abadi.

gatāwent
gatā:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) → gata (कृदन्त/क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
taiḥby them
taiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument-Association)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
veṣṭitāsurrounded, wrapped
veṣṭitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootveṣṭ (वेष्ट् धातु) → veṣṭita (कृदन्त/क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse-link)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
durllabhamrare to obtain
durllabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘शुभम्’ इत्यस्य विशेषण
nirjaraiḥby the gods (deathless ones)
nirjaraiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-Association)
TypeNoun
Rootnirjara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
śubhamauspicious (state/place)
śubham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
divasa-māhātmyamthe greatness of the day
divasa-māhātmyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक) + māhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दिवसस्य माहात्म्यम्)
kathitamwas told, narrated
kathitam:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootkath (कथ् धातु) → kathita (कृदन्त/क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), ‘(मया) कथितम्’ इति भावे
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; ‘तुभ्यम्’ अर्थे (enclitic)
dvija-ṛṣabhaO best of brāhmaṇas
dvija-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (द्विजानां ऋषभः)

Narrator (contextual purāṇic storyteller addressing a brāhmaṇa listener as 'dvijarṣabha')

Concept: The glory of Viṣṇu’s sacred day is auspicious and exceptionally rare; hearing/knowing it is itself meritorious and transformative.

Application: Regularly hear/recite māhātmyas (Ekādaśī, Viṣṇu-vāra, Tulasi) and align one weekly/monthly day to Viṣṇu with restraint, charity, and nāma-kīrtana.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-like narrator addresses a dignified brāhmaṇa listener, the air calm after the celestial rescue; behind them, a faint vision shows the devotee ascending in a radiant chariot. The composition feels like a closing benediction—scripture being handed down, the ‘glory of Viṣṇu’s day’ hovering like a luminous inscription in the sky.","primary_figures":["Purāṇic narrator/sage","dvijarṣabha listener","visionary Viṣṇudūtas and chariot (background vignette)"],"setting":"forest hermitage or teaching hall with palm-leaf manuscripts, kusa grass seat, and a distant celestial vignette","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["warm parchment tan","leaf green","sky azure","soft gold","lotus rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated sage teaching a brāhmaṇa with manuscript in hand, gold leaf highlighting a floating ‘Viṣṇu-dina-māhātmya’ aureole; inset vignette of the chariot ascent in the upper panel, ornate borders and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsang scene under a tree, delicate gestures of instruction, cool greens and blues; a small cloud-window vignette shows the ascent, rendered with lyrical restraint and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: didactic panel with bold outlines—teacher and listener in profile, manuscript stylized; upper register shows Viṣṇudūtas and chariot, using traditional mural registers and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching scene framed by lotus creepers and peacocks; a banner-like cartouche reading ‘Viṣṇu-dina-māhātmya’ in stylized script, deep blue and gold accents, background vignette of ascent amid lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft tanpura drone","temple bell at cadence","quiet assembly murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: tairveṣṭitā → taiḥ veṣṭitā; viṣṇordivasamāhātmyaṃ → viṣṇoḥ divasa-māhātmyam; dvijarṣabha → dvija-ṛṣabha.

V
Vishnu
N
Nirjara (Devas)

FAQs

It refers to a specially sanctified day dedicated to Viṣṇu—typically observed through vrata, worship, and recitation—whose spiritual merit is praised as a “māhātmya.”

Purāṇic language often emphasizes that true knowledge of a sacred observance and its inner merit is uncommon—even among devas—highlighting its exceptional sanctity and transformative power.

It underscores reverence for sacred time and disciplined devotion: honoring Viṣṇu through a holy observance is presented as an auspicious path that is both precious and difficult to attain.