Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

पाकपात्रे सदाश्नीयात्गुप्ता सैकांतिकेमला । उच्छिष्टं गुरुजनेभ्यश्च दद्याद्वै प्रतिवासरम्

pākapātre sadāśnīyātguptā saikāṃtikemalā | ucchiṣṭaṃ gurujanebhyaśca dadyādvai prativāsaram

Hendaklah dia sentiasa makan dari bekas masakan yang suci, hidup dengan malu dan menjaga diri, setia sepenuhnya kepada suami. Dan setiap hari hendaklah dia memberikan sisa makanannya kepada para orang tua dan mereka yang patut dihormati.

पाकपात्रेin/at the cooking vessel
पाकपात्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाक + पात्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'पाकस्य पात्रम्' = cooking vessel
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
अश्नीयात्would eat
अश्नीयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
गुप्ताguarded/secretive
गुप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुप्त (कृदन्त; √गुप्)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) used adjectivally: 'guarded/hidden'
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
एकान्तिक-इमलाsteadfast (and) pure (uncertain reading)
एकान्तिक-इमला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएकान्तिक + इमला (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya; reading uncertain: 'saikāṃtikemalā' likely sandhi of 'सा + एकान्तिक + इमला/अमला' (context suggests 'one-pointed/steadfast and pure'); transmitted form 'इमला' is rare/unclear
उच्छिष्टम्leftover food
उच्छिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
गुरुजनेभ्यःto the elders
गुरुजनेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगुरु + जन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'गुरूणां जनाः'
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
दद्यात्would give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थ-निपात)
प्रतिवासरम्every day
प्रतिवासरम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + वासर (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; accusative singular form functioning as indeclinable: 'प्रति वासरम्' = each day

Unspecified (instructional narrative voice within Brahma-khaṇḍa; exact dialogue frame not provided in the input)

Concept: Household purity and humility—eating properly, maintaining modesty, exclusive fidelity, and serving elders—constitute daily dharma that pacifies Kali’s disorder.

Application: Keep food practices clean and mindful; cultivate discretion and fidelity; set a daily habit of serving elders/teachers/guests before oneself (or sharing food charitably if elders are absent).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm kitchen courtyard scene: a spotless cooking vessel gleams, and a modestly dressed woman serves elders seated on a low platform, offering her portion with bowed head. The atmosphere is quiet and restorative, as if the household itself has become a small shrine where service turns daily life into worship.","primary_figures":["a modest householder woman (Hemaprabhā as reformed ideal)","elders/venerable persons","optional household shrine deity (Vishnu icon)"],"setting":"Traditional courtyard kitchen with clean vessels, water pot, tulasi planter in the corner (symbolic), and a small lamp near a household altar.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","clean ivory","leaf green","vermillion","soft brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene domestic seva scene with gold leaf accents on vessels and lamp; woman in modest attire offering food respectfully to elders; ornate but homely architecture; rich warm reds/greens, embossed gold highlights, small Vishnu icon in the shrine niche to anchor Vaishnava ethos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle courtyard kitchen with delicate brushwork; elders seated, woman serving with lowered gaze; cool morning light, refined textiles, subtle floral motifs; tulasi pot hinted in a corner; lyrical naturalism and calm composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigment fields; clean vessel emphasized with bright highlights; woman in composed posture serving elders; warm yellows and reds with green accents; shrine lamp and simple Vishnu emblem included for devotional context.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic seva rendered with ornate borders of lotuses and vines; central act of offering food to elders; deep blue or maroon ground with gold and ivory detailing; tulasi and lotus motifs integrated into the border to suggest sanctified daily routine."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft water pouring","clink of clean vessels","morning birds","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: सदाश्नीयात् → सदा + अश्नीयात्; सदाश्नीयात्गुप्ता → ... + गुप्ता; सैकांतिकेमला → सा + एकान्तिक + इमला/अमला (reading uncertain); गुरुजनेभ्यश्च → गुरुजनेभ्यः + च; दद्याद्वै → दद्यात् + वै

FAQs

It advises eating from a clean, proper cooking vessel and maintaining personal modesty and guarded conduct, implying daily discipline and cleanliness in household life.

It frames service to elders/teachers (guru-jana) as a daily duty, expressing humility and reverence within the household order.

It emphasizes disciplined domestic conduct—clean habits, modest self-restraint, single-minded fidelity, and daily service to respected seniors.