Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

पतिसहिता या योषित्करोति हरिवासरम् । सुपुत्रा स्वामिसुभगा याति प्रेत्य हरेर्गृहम्

patisahitā yā yoṣitkaroti harivāsaram | suputrā svāmisubhagā yāti pretya harergṛham

Wanita yang bersama suaminya menunaikan hari puasa suci Hari akan dikurniai anak-anak lelaki yang baik, menjadi kesayangan suami, dan setelah wafat pergi ke dhama Hari (Viṣṇu).

पतिसहिताtogether with (her) husband
पतिसहिता:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपति + सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सह्/सहिता as adjectival stem)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुष-समास (तृतीया-अर्थ): पत्या सह (with husband)
याwho (she)
या:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन); सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun/यद्)
योषित्woman
योषित्:
कर्ता (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
करोतिdoes/observes
करोति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन (Singular/एकवचन), परस्मैपद (Parasmaipada/परस्मैपद)
हरिवासरम्Hari’s day (Ekādaśī)
हरिवासरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि + वासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुष-समास (षष्ठी): हरेः वासरः
सुपुत्राhaving good sons
सुपुत्रा:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन); कर्मधारय: सु-पुत्रा (having good sons/being a good mother)
स्वामिसुभगाfortunate in (her) husband
स्वामिसुभगा:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वामि + सुभगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुष-समास: स्वामिना सुभगा (fortunate with respect to husband)
यातिgoes
याति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथम-पुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन (Singular/एकवचन), परस्मैपद (Parasmaipada/परस्मैपद)
प्रेत्यafter death/having departed
प्रेत्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त; अव्ययीभाव-भाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive/ल्यप्), क्रियाविशेषण (adverbial): ‘having departed/after death’
हरेःof Hari
हरेः:
सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular/एकवचन)
गृहम्house/abode
गृहम्:
कर्म (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular/एकवचन)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context required from surrounding verses).

Concept: Gṛhastha-dharma can be a vehicle of bhakti: shared vrata strengthens family auspiciousness and culminates in Hari’s abode.

Application: Observe Ekādaśī together as a couple: shared sankalpa, gentle speech, charity, and devotional reading; treat marital partnership as cooperative seva.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted couple sits before a small Viṣṇu altar on Ekādaśī, offering flowers and water with calm smiles, their hands joined in shared sankalpa. Behind them, a subtle vision shows Vaikuṇṭha’s gates opening, suggesting that domestic devotion becomes a bridge to the eternal home of Hari.","primary_figures":["Vishnu (altar icon)","husband and wife (devotees)","optional: Lakshmi as auspicious presence"],"setting":"Clean household shrine with tulasi pot nearby (as a common Vaiṣṇava domestic element), brass vessels, and a simple lamp; faint celestial vista in the background.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm saffron","lotus pink","brass gold","ivory white","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu and Lakshmi in a small sanctum-like household altar with gold leaf aura; foreground couple in traditional attire offering flowers and water, gem-like ornamentation, rich reds/greens, embossed gold on lamp, vessels, and prabhāmaṇḍala.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic courtyard with a small shrine, delicate textiles, soft dawn light; couple seated close in devotional poise, a lyrical hint of Vaikuṇṭha in pale blue clouds, refined faces and gentle naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized household shrine scene with bold outlines, rhythmic patterns on garments, Vishnu icon with large eyes; auspicious motifs (lotus, conch) and warm pigment palette, balanced symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu icon framed by lotus borders; below, a couple performing Ekādaśī pūjā, decorative floral margins, deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses as auspicious fillers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","household lamp crackle","distant birds at dawn","gentle mridangam pulse (light)"]}

Sandhi Resolution Notes: योषित्करोति = योषित् + करोति; हरेर्गृहम् = हरेः + गृहम्

H
Hari
V
Viṣṇu

FAQs

Harivāsara literally means “Hari’s day,” commonly understood in Vaiṣṇava contexts as a sacred observance day such as Ekādaśī, when fasting, worship, and restraint are performed for Viṣṇu.

It presents devotional observance (vrata) dedicated to Hari as spiritually transformative, culminating in reaching Hari’s abode—framing disciplined devotion as a direct means to divine proximity.

The verse commends shared religious practice within marriage (“together with her husband”), presenting mutual observance and devotion as supportive of harmony in household life and spiritual uplift.