Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Glory of the Brāhmaṇa

Brāhmaṇa-Mahimā and Pādodaka Merit

तिष्ठाम्येको गृहेऽकर्मा भाग्यहीनोतिथे हरिः । एको मे वसतौ चास्ति न जाने तद्विना किल

tiṣṭhāmyeko gṛhe'karmā bhāgyahīnotithe hariḥ | eko me vasatau cāsti na jāne tadvinā kila

Aku tinggal seorang diri di rumah, tidak berbuat apa-apa dan kehilangan tuah—wahai tetamu, wahai Hari. Di kediamanku hanya ada satu sandaran; tanpa itu, sungguh aku tidak tahu bagaimana harus hidup.

tiṣṭhāmiI stay/stand
tiṣṭhāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) √स्था
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
ekaḥalone/one
ekaḥ:
Visheshana (विशेषण of implied 'aham')
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) एक
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) गृह
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
akarmāinactive/without work
akarmā:
Visheshana (विशेषण of 'ekaḥ/aham')
TypeAdjective
Roota- + karman (प्रातिपदिक) अ + कर्मन्
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); privative a- (नञ्-समासभाव)
bhāgyahīnaḥunfortunate
bhāgyahīnaḥ:
Visheshana (विशेषण of 'hariḥ')
TypeAdjective
Rootbhāgya + hīna (प्रातिपदिक) भाग्य + हीन
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: 'devoid of fortune' (भाग्येन हीनः)
utitheO guest
utithe:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootutitha (प्रातिपदिक) उतिथ
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); address-form
hariḥHari (Vishnu)/Hari (name)
hariḥ:
Karta (कर्ता/subject of implied 'asti' or descriptive clause)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) हरि
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ekaḥalone/one
ekaḥ:
Visheshana (विशेषण of implied 'hariḥ')
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) एक
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक) अस्मद्
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic form
vasatauin the dwelling/abode
vasatau:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootvasati (प्रातिपदिक) वसति
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु) √अस्
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
jāneI know
jāne:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) √ज्ञा
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
tadvināwithout that/without him
tadvinā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottad + vinā (अव्यय) तद् + विना
FormPostposition/adverbial indeclinable 'vinā' with pronominal base 'tad' (तद्विना = तेन विना); functions as 'without that/him'
kilaindeed/they say
kila:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
FormParticle indicating emphasis/report (निपात-अव्यय)

Unspecified (verse is in first-person address to an atithi and to Hari; immediate narrative speaker not provided in the excerpt).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: tiṣṭhāmi + ekaḥ → tiṣṭhāmy ekaḥ; gṛhe'karmā = gṛhe + akarmā; cāsti = ca + asti; tadvinā = tad + vinā.

H
Hari

FAQs

The verse uses devotional and ethical language where the revered divine (Hari) is also treated as a guest, aligning with the dharmic ideal that honoring a guest is sacred and spiritually meritorious.

The speaker expresses loneliness and misfortune, while also showing reverence and humility—suggesting dependence on a single support/companion and an appeal to Hari in a vulnerable state.

It supports the intertwined ideals of devotion (addressing Hari with reverence) and conduct (atithi-dharma), while highlighting the human condition of reliance and the search for divine support amid hardship.