Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Protection of Brāhmaṇas

बलिं विनापि भो ब्रह्मन्तदा विप्रसुतं नय

baliṃ vināpi bho brahmantadā viprasutaṃ naya

Wahai Brahmana, sekalipun tanpa persembahan bali, bawalah pergi putera sang vipra (brahmana) itu.

balimoffering/tribute (bali)
balim:
Karma (कर्म) [object implied with vinā]
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध) / exclusion marker
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
FormPreposition/particle (उपसर्गसदृश-अव्यय) meaning 'without'; governs accusative
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध) / discourse particle
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) = 'even/also' (here: 'even without')
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
brahmanO Brahmin
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); 'O brāhmaṇa / O Brahman'
tadāthen
tadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय) = 'then/at that time'
vipra-sutamthe Brahmin's son
vipra-sutam:
Karma (कर्म) [object of naya]
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'viprasya sutaḥ' (son of a brāhmaṇa)
nayalead/take (him)
naya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada

Unspecified (context-dependent; speaker not identifiable from this single pāda alone)

Concept: Ends do not justify means; violating dharma to secure a boon corrupts the rite and binds one to sin.

Application: Refuse ‘shortcuts’ that harm others; when pressured by authority, anchor decisions in ethics and seek lawful alternatives.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king’s hand cuts the air in a sharp command toward the sage, while the sacrificial fire flares as if reacting to the moral rupture. In the background, attendants recoil; the imagined ‘vipra-suta’ is symbolized by a small cradle-like motif or a faint silhouette, emphasizing the gravity of seizing another’s child.","primary_figures":["king (commanding)","sage/brahmin (addressed as brahman)","court attendants","priests (alarmed)"],"setting":"yajña-hall with blazing altar, ritual vessels, and tense courtly space","lighting_mood":"firelit dramatic","color_palette":["blood red","ember orange","soot black","pale ash","metallic gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense moment—king issuing a forceful आदेश to a sage beside a roaring yajña-fire; gold leaf flames and throne details, deep reds and blacks for tension, gem-studded ornaments, expressive hand gestures, ornate arch and lotus border amplifying drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic interior with flickering firelight; king’s sharp gesture contrasted with sage’s restrained posture; attendants in startled poses; delicate smoke and shadow play, refined faces showing moral conflict.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and heightened expressions; central stylized fire; king in commanding stance, sage calm but firm; red-yellow-green palette with dark accents, temple-wall texture, ornamental creepers framing the ethical confrontation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative tableau with central flame and surrounding figures; deep indigo ground with gold floral borders; symbolic cradle motif near the edge to suggest the ‘vipra-suta’; intricate patterns, peacocks turned away as omen, lotus motifs around the altar."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["fire roar","sudden conch blast (sharp)","metal vessels clinking","collective gasp","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: brahmantadā = brahman + tadā; viprasutaṃ = vipra-sutam (compound).

FAQs

Here “bali” refers to a ritual offering or oblation; the line indicates an action to be taken “even without” making that offering.

“Brahman” is a respectful form of address meaning “O Brahmin.” The exact individual cannot be confirmed from this isolated line without surrounding verses.

The phrase suggests a coercive or punitive act involving a Brahmin’s child, raising questions of dharma, authority, and the consequences of ritual omission—clarified only by the broader narrative context.