Protection of Brāhmaṇas
ग्रामे ग्रामे द्विजश्रेष्ठ पत्तनेऽपि समाहिताः । कुत्रापि न प्राप्तवंतो गता जनपदं ततः
grāme grāme dvijaśreṣṭha pattane'pi samāhitāḥ | kutrāpi na prāptavaṃto gatā janapadaṃ tataḥ
Wahai dwija yang utama, mereka menyelidik dengan tekun dari kampung ke kampung, bahkan di kota-kota; namun tidak menemukannya di mana-mana, lalu mereka pun berangkat meninggalkan wilayah itu.
Unspecified narrator (contextual voice within the Adhyaya; speaker not explicitly indicated in the provided line).
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: पत्तनेऽपि = पत्तने + अपि (ए + अ → एऽ); कुत्रापि = कुत्र + अपि; प्रāptavaṃto = प्राप्तवन्तः (anusvāra orthography).
It describes people searching thoroughly through villages and towns, failing to find someone, and then leaving that region.
“Janapada” refers to a settled territory—district, region, or country—indicating they moved on from that whole area.
“Dvijaśreṣṭha” is a respectful address to a leading brāhmaṇa or eminent “twice-born” person; the exact individual depends on the surrounding dialogue of Adhyaya 12.