Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence

तन्मे कथय सुप्रीतः श्रोतुकामोऽस्मि सांप्रतम् । एवमादिश्य तं पुत्रं विरराम स कुंजलः

tanme kathaya suprītaḥ śrotukāmo'smi sāṃpratam | evamādiśya taṃ putraṃ virarāma sa kuṃjalaḥ

“Ceritakanlah kepadaku; aku berasa sangat senang, kerana saat ini aku ingin mendengarnya.” Setelah menasihati anaknya demikian, Kuñjala pun diam.

तत्that (matter)
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; ‘my/to me’ (enclitic)
कथयtell
कथय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
सुप्रीतःvery pleased
सुप्रीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुप्रीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृविशेषणम्
श्रोतुकामःdesirous to hear
श्रोतुकामः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रोतु (दृश्→श्रु धातोः तुमुनन्त) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तुमुन्-अर्थे ‘to hear’ + ‘desiring’
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
सांप्रतम्now/at present
सांप्रतम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
आदिश्यhaving instructed
आदिश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + दिश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having instructed/ordered’
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
पुत्रम्(his) son
पुत्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘him’ के विशेषणरूपेण
विररामceased/stopped
विरराम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
कुञ्जलःKunjala
कुञ्जलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुञ्जल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सः इत्यस्य अप्पोजिशन्

Narrator (contextual; the verse reports a request and then Kunjala’s pause)

Concept: Śravaṇa (devotional listening) begins with respectful invitation and patient silence.

Application: Before advising or judging, invite the other person to speak fully; cultivate ‘listening silence’ as a spiritual discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kuñjala, calm and dignified, gestures gently toward his son, his face softened by affection and eagerness to hear. After speaking, he becomes still—eyes half-closed—creating a palpable hush, as if the forest itself pauses to receive the coming narration.","primary_figures":["Kuñjala","Samujjvala"],"setting":"river-adjacent grove with a simple seat of kusa grass and a small fire altar","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["moss green","sandalwood beige","smoke gray","amber","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kuñjala seated on a decorated plank with gold leaf border, right hand raised in a gentle instructive mudrā, then depicted in composed silence; Samujjvala stands with folded hands, ornate yet restrained jewelry, rich reds/greens with gold leaf highlights, stylized foliage and a small yajña-kuṇḍa nearby.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate father-son dialogue under a tree, delicate facial expressions showing warmth and anticipation, fine brushwork on leaves, soft shadows, minimal architecture, a quiet pause conveyed by spacious negative space and a still pond edge.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing the pause—Kuñjala’s serene face and large eyes, Samujjvala’s respectful posture, patterned background foliage, warm yellow-red-green pigments, temple mural compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by lotus and floral borders, two figures in the lower center with a stylized grove and small altar, deep blue or maroon ground with gold linework, intricate repeating motifs suggesting ‘silence’ through symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant water flow","single bell strike","brief intentional silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तन्मे = तत् + मे; श्रोतुकामोऽस्मि = श्रोतुकामः + अस्मि; एवमादिश्य = एवम् + आदिश्य; कुंजलः = कुञ्जलः.

K
Kunjala
S
son (putra)

FAQs

The verse itself reports a request to be told something and then states that Kunjala, after instructing his son, became silent; the direct requester is not named here, while Kunjala is the one who pauses after giving instruction.

It highlights the proper spirit of transmission: an eager listener asks respectfully to hear, and the teacher (Kunjala) organizes the teaching by first instructing his son, then pausing—signaling a structured, attentive dialogue.

Purāṇic instruction often proceeds through humble inquiry and orderly narration; the verse underscores śravaṇa (hearing) as a key mode of learning, which is also central to devotional practice.