Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

अधोमुखस्तु गर्भस्थो मोहजालेन बंधितः । आधिव्याधिसमाक्रांतो हाहाभूतो विचेतनः

adhomukhastu garbhastho mohajālena baṃdhitaḥ | ādhivyādhisamākrāṃto hāhābhūto vicetanaḥ

Janin di dalam rahim yang menghadap ke bawah terikat oleh jaring moha (khayalan). Dihimpit derita batin dan penyakit tubuh, ia merintih “aduh, aduh”, menjadi tidak berdaya lalu pengsan.

अधोमुखःdownward-faced
अधोमुखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअधस् (अव्यय) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (अधः + मुखः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/पदपूरण (particle; contrast/emphasis)
गर्भस्थःsituated in the womb
गर्भस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गर्भे स्थितः)
मोहजालेनby the net of delusion
मोहजालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक) + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मोहस्य जालम्)
बन्धितःbound
बन्धितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (bound)
आधिव्याधिसमाक्रान्तःafflicted by mental and physical ailments
आधिव्याधिसमाक्रान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआधि (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + सम्-आ-क्रम् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: (आधि+व्याधि)=द्वन्द्व-समाहार/समुच्चयार्थ, ततः तत्पुरुष (आधिव्याधिभिः समाक्रान्तः)
हाहाभूतःwailing ‘hā hā’
हाहाभूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहाहा (अव्यय/उद्गार) + भू (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP) ‘भूत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव (हाहा-इति-भूतः = crying ‘hā hā’)
विचेतनःunconscious/senseless
विचेतनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Not specified in input (contextual narrator within Bhūmi-khaṇḍa, Adhyāya 8)

Concept: Embodied life begins in delusion and suffering; recognizing saṃsāra’s pain is the seed of dispassion and the turn toward liberation.

Application: Use the contemplation of birth’s vulnerability to soften pride, reduce harm, and prioritize daily sādhana (japa, nāma-smaraṇa, vrata-discipline).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dim, womb-like chamber rendered as a cosmic cave: the curled embryo faces downward, wrapped in translucent threads like a net, symbolizing moha. Around it swirl faint, shadowy forms of ‘ādhi’ and ‘vyādhi’ as smoky coils, while a distant, barely-seen lotus-light hints at Viṣṇu’s saving presence beyond the darkness.","primary_figures":["Embryo (jīva in garbha)","Personified Moha (as a net)","Ādhi and Vyādhi (as shadow-spirits)","Distant, symbolic Viṣṇu-lotus radiance"],"setting":"Interior ‘garbha’ depicted as a symbolic cavern within the body, with subtle cosmic motifs (tiny stars/lotus patterns) to show saṃsāra’s vastness inside confinement.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep indigo","smoky violet","umbra brown","pale ash-gray","faint lotus-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a symbolic womb-cave with the curled embryo bound in a fine gold-thread ‘moha-jāla’, ornate but somber; distant Viṣṇu-lotus aura in gold leaf at the top edge, rich maroons and dark greens, gem-studded border framing the existential scene, traditional South Indian iconographic detailing for the divine radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate lines show the embryo in a soft, enclosed oval space like a cave; moha as gossamer threads; muted blues and violets, lyrical minimalism, a tiny lotus of light above suggesting Hari’s grace, refined facial features and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the womb as a stylized red-brown chamber; moha-jāla as patterned lattice; shadowy ādhi-vyādhi forms in dark green/black; a small golden lotus-disc indicating Viṣṇu’s presence, temple-wall aesthetic pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: metaphorical composition—central oval ‘garbha’ surrounded by lotus motifs; moha as an intricate floral net; at the border, small Vaishnava symbols (śaṅkha, cakra) in gold; deep blues and maroons with ornate floral framing, Nathdwara-inspired detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drone","distant conch shell","subtle heartbeat-like percussion","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: अधोमुखस्+तु→अधोमुखस्तु; गर्भस्थः (गर्भ+स्थ); मोहजालेन (मोह+जाल+ेन); बंधितः=बन्धितः; समाक्रांतो=समाक्रान्तः; हाहाभूतो=हाहाभूतः

FAQs

It depicts the embodied condition beginning in the womb: the jīva is constrained by delusion (moha) and experiences both mental distress (ādhi) and physical suffering (vyādhi).

It suggests a binding, enveloping ignorance that obscures clarity and freedom, making the being feel trapped and helpless even before birth.

The verse underscores the pervasive nature of saṃsāric suffering and encourages seeking liberation through spiritual knowledge and disciplined practice rather than remaining bound by delusion.