Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Deeds of Sukalā in the Vena Narrative: Battle, Liberation of the Boar-King, and Gandharva-Kingship

धनुरादाय वेगेन बाणं कालानलोपमम् । तस्याभिमुखमेवासौ हयेनाभिससार सः

dhanurādāya vegena bāṇaṃ kālānalopamam | tasyābhimukhamevāsau hayenābhisasāra saḥ

Dengan menggenggam busur, baginda segera mengangkat anak panah laksana api Kala (Waktu); lalu berhadapan tepat, baginda menerjang ke hadapan di atas kuda.

dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootā + dā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund)
vegenawith speed
vegena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
bāṇamarrow
bāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kālānalopamamlike the fire of time (death-fire)
kālānalopamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkāla + anala + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपमित-समास/तत्पुरुष ‘कालानल-सदृश’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
abhimukhamfacing/towards
abhimukham:
Kriyāviśeṣaṇa (Directional)
TypeAdjective
Rootabhimukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (towards, facing)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
asauthat one (he)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
hayenaby/with a horse
hayena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
abhisasārarushed towards
abhisasāra:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootabhi + sṛ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (contextual speaker not specified from the single verse)

Concept: Actions taken in anger become ‘kāla-like’—irreversible; therefore discernment must precede force.

Application: Before ‘releasing the arrow’ (sending a message, making a decision), check whether it is time-driven impulse or duty-driven clarity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king, mounted and leaning forward, draws his bow in one fluid motion, an arrow glowing like the fire of Time. The horse surges ahead, mane streaming, while the air around the arrow shimmers as if heated, aimed straight at the oncoming foe.","primary_figures":["King archer","war-horse","mighty boar (off-frame or facing)"],"setting":"Forest clearing turned battlefield, with dust plumes and snapped branches marking the charge line.","lighting_mood":"fiery glow against muted surroundings","color_palette":["charcoal black","molten orange","bronze gold","dusty ochre","pine green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: mounted king archer drawing a blazing arrow, gold leaf for the arrow’s aura and weapon highlights, richly ornamented bow and crown, horse in dynamic stride, stylized forest backdrop, ornate border with flame motifs and lotus scrollwork.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant archer on horseback, fine depiction of taut bowstring and glowing arrow, subtle heat-haze effect, detailed textiles and saddle, forest clearing with delicate trees, controlled palette with bright orange focal glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined archer and horse, arrow rendered as a stylized flame, strong red-yellow accents, rhythmic foliage patterns, iconic frontal energy, temple-wall narrative framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mounted archer with decorative flame-patterned arrow, deep dark ground with gold highlights, ornate floral borders, stylized dust swirls as repeating motifs, Vaishnava ornamental symbols subtly embedded in the frame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["bowstring twang","galloping hooves","rising drum roll","sharp conch blast"]}

Sandhi Resolution Notes: धनुरादाय = dhanuḥ + ādāya; तस्याभिमुखमेवासौ = tasya + abhimukham + eva + asau; हयेनाभिससार = hayena + abhisasāra.

FAQs

It means “comparable to the fire of Kāla (Time/Death),” conveying an arrow of terrifying, doom-like power and inevitability.

A warrior takes up his bow and a fearsome arrow, then charges straight toward his opponent on horseback.

The verse reflects heroic resolve and the martial duty (kṣatriya-dharma) to confront an adversary directly rather than evasively.