Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

द्वारकायां न चावन्त्यां केदारे शशिभूषणे । लभते नैव सा नारी यजमाना सदा किल

dvārakāyāṃ na cāvantyāṃ kedāre śaśibhūṣaṇe | labhate naiva sā nārī yajamānā sadā kila

Walaupun wanita itu sentiasa melaksanakan yajña, dia tetap tidak memperoleh (buah itu) jika (ritus) bukan di Dvārakā, bukan di Avantī, bukan di Kedāra, dan bukan di Śaśibhūṣaṇa—demikianlah dikatakan.

द्वारकायाम्in Dvaraka
द्वारकायाम्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; locative singular
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
and / nor
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (with negation: ‘nor’)
अवन्त्याम्in Avanti
अवन्त्याम्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; locative singular
केदारेin Kedara
केदारे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; locative singular
शशिभूषणेin (the place of) Shashibhushana (Shiva, moon-adorned)
शशिभूषणे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशशि + भूषण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (शशिः भूषणं यस्य सः—शिवः) locative singular; place/temple epithet ‘(at) Shashibhushana (Shiva)’
लभतेobtains
लभते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘obtains’
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
एवat all / indeed
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis) (with negation: ‘not at all’)
साthat (woman) / she
सा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun nominative singular
नारीwoman
नारी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; nominative singular (apposition to सा)
यजमानाworshipping / performing sacrifice
यजमाना:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootयज् (धातु) + शानच् (वर्तमान कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle, middle) qualifying नारी
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (Temporal adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
किलindeed / it is said
किल:
निपात (Particle/नipāt)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (reportive/emphatic particle)

Unspecified (contextual narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Ritual efficacy is not merely effort (yajamāna’s constancy) but alignment with prescribed kṣetra and dharmic conditions.

Application: When undertaking vows, donations, or major life-rites, attend to right context: consult tradition/teachers, choose sacred settings when possible, and avoid mechanical religiosity divorced from humility and right conduct.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted woman stands before a map-like sacred panorama: Dvārakā’s sea-washed temples, Ujjain’s riverfront shrines, Kedāra’s snow peaks, and a moon-crested Śiva-kṣetra glowing under a crescent. Her hands hold a ladle and offering bowl, yet the scene conveys that without the right sacred setting, the sacrifice’s promise remains just out of reach.","primary_figures":["a yajamānā (devotee woman)","Kṛṣṇa (symbolic presence at Dvārakā)","Mahākāla/Śiva (symbolic presence)","Himālaya sages (optional)"],"setting":"Composite tīrtha panorama: seashore temple city, river ghāṭ, Himalayan shrine, moonlit forest-temple","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep ocean blue","snow white","moon-silver","saffron cloth","temple gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four-panel sacred montage—Dvārakā with Kṛṣṇa emblem, Avantī with Mahākāla icon, Kedāra amid snow peaks, and a moon-crested Śaśibhūṣaṇa shrine; central devotee woman in rich silk with gold jewelry; heavy gold leaf on temple towers and halos; ornate arch borders with conch, discus, and crescent motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic multi-scene landscape with delicate transitions from sea to river to mountains to moonlit grove; the devotee woman rendered with refined features and soft textiles; subtle emotional tension in posture; cool blues and whites with warm saffron accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sacred geography with stylized waves, mountains, and crescent moon; large-eyed devotee in frontal pose; iconic shrines simplified; strong red/yellow/green pigments; decorative bands of lotus and rudrākṣa patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional figure framed by four sacred vignettes; dense floral borders, lotus rosettes, peacocks; Dvārakā vignette includes cows and a small Kṛṣṇa symbol; deep indigo ground with gold highlights and white mountain detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant conch","temple bells","sea surf (Dvārakā)","mountain wind (Kedāra)","low drone of tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: चावन्त्याम् = च + अवन्त्याम्; नैव = न + एव.

D
Dvārakā
A
Avantī
K
Kedāra
Ś
Śaśibhūṣaṇa

FAQs

It implies that the efficacy or “fruit” of certain rites is tied to performing them at particular sacred places, emphasizing tīrtha-māhātmya (the glorification of pilgrimage sites) alongside ritual action.

Dvārakā (a major Vaiṣṇava sacred city), Avantī/Ujjayinī (a renowned sacred region), Kedāra (a prominent Śaiva pilgrimage), and Śaśibhūṣaṇa (a named sacred site/linga) are cited as places where religious acts are considered especially potent.

It teaches that intention and effort (continuous yajña) are not the only factors; tradition also values proper context—right place, right method, and adherence to prescribed sacred frameworks.