Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

मया वै पूर्वमित्युक्तं सुपुत्रं यज्ञसंज्ञकम् । मातृखंडानिमान्पुत्र यत्र तत्र क्षिपस्व हि

mayā vai pūrvamityuktaṃ suputraṃ yajñasaṃjñakam | mātṛkhaṃḍānimānputra yatra tatra kṣipasva hi

Sesungguhnya, seperti yang telah kukatakan dahulu, wahai anakku yang baik—yang bernama Yajña—campakkanlah kepingan-kepingan Sang Ibu ini di mana-mana sahaja engkau berada.

मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
वैindeed
वै:
N/A
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
Kālādhi-kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
इतिthus
इति:
N/A
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriyā (Passive predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे 'said'
सुपुत्रम्a good son
सुपुत्रम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसु-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यज्ञसंज्ञकम्named 'Yajña'
यज्ञसंज्ञकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootयज्ञ-संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'सुपुत्रम्' इत्यस्य विशेषण
मातृखण्डान्pieces of the mother
मातृखण्डान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमातृ-खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
इमान्these
इमान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (correlative adverb: there)
क्षिपस्वthrow/cast
क्षिपस्व:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
हिindeed/for
हि:
N/A
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/assurance)

Unspecified narrator (speaker addresses a son named Yajña)

Concept: Blind obedience to a prior instruction can become adharma when it violates compassion and reverence for the mother-principle.

Application: Do not outsource conscience to authority or precedent; test any instruction against non-violence and basic duties to parents/caregivers.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense moment: an elder issues a severe command to his son Yajña, gesturing toward ominous ‘mātṛ-khaṇḍas’—fragments associated with the mother—wrapped in cloth. The son stands conflicted, hands half-extended, while the space feels heavy with the wrongness of the act, as if dharma itself recoils.","primary_figures":["narrator/elder authority figure (unnamed)","Yajña (son)"],"setting":"courtyard or threshold space, ritual implements nearby, cloth bundle containing fragments","lighting_mood":"stormy dusk","color_palette":["ashen white","blood red","mud brown","iron gray","dim saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic command scene—authoritative elder pointing sternly, young Yajña holding a cloth bundle labeled as mātṛ-khaṇḍas; gold leaf used not as comfort but as stark contrast around the figures, rich maroons and dark greens, heavy ornamentation on the elder to emphasize authority, temple-arch framing that feels oppressive.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: courtyard at dusk with delicate yet tense expressions; Yajña’s face shows moral conflict, elder’s finger raised in command; muted mountain palette, thin ink lines, sparse background to heighten psychological drama, a small tulasi plant in corner as silent witness of violated dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and intense eyes—elder in commanding posture, Yajña in hesitant stance; stylized ritual objects, angular gestures; dominant reds and ochres with black contours, temple-wall composition conveying moral gravity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—central figures with ornate borders of lotus motifs turned slightly wilted to suggest adharma; deep indigo ground, gold floral filigree, narrative cartouche showing Yajña scattering fragments into different directions, peacocks subdued and still."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","wind gusts","distant thunder","sudden silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्वमित्युक्तम् = पूर्वम् + इति + उक्तम्; मातृखंडानिमान्पुत्र = मातृखण्डान् + इमान् + पुत्र; यज्ञसंज्ञकम् = यज्ञ + संज्ञक (तत्पुरुष)।

Y
Yajña

FAQs

The verse directly addresses a 'good son' who is 'named Yajña' (yajña-saṃjñaka). Within this single shloka, no further identification is provided.

Literally 'pieces/fragments of the Mother,' mātṛ-khaṇḍas suggests a motif of dispersing sacred fragments to various locations, a common Purāṇic way of explaining how places become sanctified. The exact backstory depends on the surrounding verses.

The verse emphasizes obedient execution of a prior instruction and portrays sacred geography as arising through purposeful action—transforming ordinary locations into meaningful, sanctified spaces through a divinely directed act.