Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

अंत्यःकालो महाराज समाख्यातस्तवाग्रतः । एते कालाः समाख्याताः स्वकर्मफलदायकाः

aṃtyaḥkālo mahārāja samākhyātastavāgrataḥ | ete kālāḥ samākhyātāḥ svakarmaphaladāyakāḥ

Wahai Maharaja, saat terakhir (kehidupan) telah dihuraikan di hadapan tuanku. Masa-masa ini disebut sebagai pemberi buah hasil daripada karma diri sendiri.

अन्त्यःfinal, last
अन्त्यः:
Karta (कर्ता) — समाख्यातः इत्यस्य कर्तृपदस्य विशेषणम्
TypeAdjective
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival use) कालः इति विशेष्ये
कालःtime; (here) the time (of death/end)
कालः:
Karta (कर्ता) — समाख्यातः
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन) — संबोधनपदम्
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः: महा + राज (कर्मधारय)
समाख्यातःhas been explained/declared
समाख्यातः:
Kriya (क्रिया) — वाक्यस्य विधेयम्
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (Past passive participle, क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); अर्थः: ‘सम्यक् आख्यातः/कथितः’
तवof you; your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी) — अग्रतः इत्यस्य सम्बन्धः
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
अग्रतःin front (of); before
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण) — देशाधिकरणे (locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उपसर्गार्थक/देशवाचक-अव्यय (adverb of place): ‘समक्षम्/पुरतः’
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता) — समाख्याताः इत्यस्य कर्तृपदस्य विशेषणम्
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective) कालाः इति विशेष्ये
कालाःtimes; periods
कालाः:
Karta (कर्ता) — समाख्याताः
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
समाख्याताःhave been explained/declared
समाख्याताः:
Kriya (क्रिया) — वाक्यस्य विधेयम्
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (Past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
स्वकर्मफलदायकाःgiving the fruits of one’s own actions
स्वकर्मफलदायकाः:
Karta (कर्ता) — कालाः इत्यस्य विशेषणम्
TypeAdjective
Rootस्व + कर्म + फल + दायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); समासः (बहुपद-तत्पुरुष): स्व-कर्म-फल-दायक = ‘स्वस्य कर्मणः फलस्य दायकाः’

Pulastya (to Bhīṣma / the King)

Concept: Antya-kāla reveals the inescapable fruition of one’s own actions; therefore one should live with dharma and remembrance of Hari so the final moment is auspicious.

Application: Keep daily conduct aligned with vows (vrata), charity, and truth; cultivate a steady remembrance practice (nāma-japa, stotra) so the mind naturally turns to Viṣṇu at life’s end.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage (Pulastya) sits beneath a sacred fig tree, calmly instructing a crowned king who listens with folded hands. Behind them, a subtle hourglass-like motif and a fading sunset suggest the approach of antya-kāla, while a distant Viṣṇu shrine glows softly, hinting at the refuge beyond karma.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma (as listener-king figure)","symbolic presence of Viṣṇu (shrine icon)"],"setting":"Forest hermitage court with kusa grass seat, palm-leaf manuscripts, and a distant temple lamp","lighting_mood":"golden dusk","color_palette":["sandalwood beige","deep maroon","smoky indigo","lamp-gold","leaf-green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya as a serene rishi with white beard and rudrākṣa, seated on a raised wooden āsana, instructing a jeweled king with añjali-mudrā; a small Viṣṇu sanctum in the background with gold-leaf halo and ornate arch, rich reds and greens, gem-studded ornaments, embossed gold detailing on manuscripts and throne, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage dialogue—Pulastya under a banyan, the king seated respectfully; delicate brushwork, cool twilight gradient, lyrical trees and distant shrine, refined faces with gentle expressions, subtle symbolic hourglass motif in the sky, Himalayan-like layered hills for contemplative depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Pulastya and the king in profile with large expressive eyes; a glowing lamp before a small Viṣṇu icon; red/yellow/green palette with patterned borders, temple-wall aesthetic emphasizing calm instruction and moral gravity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion showing a small Viṣṇu shrine with lotus motifs; below, Pulastya teaching the king; intricate floral borders, deep blues and gold, stylized trees and lamps, devotional calm with ornamental symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bell","even drone (tanpura)","evening birds","gentle silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: अंत्यःकालो → अन्त्यः + कालः; समाख्यातस्तवाग्रतः → समाख्यातः + तव + अग्रतः

FAQs

It refers to the concluding period of life—the time near death—presented as spiritually significant because it culminates in the ripening of one’s accumulated actions (karma).

It states that the various “times” or phases described are “sva-karma-phala-dāyakāḥ”—they deliver the results of one’s own deeds, emphasizing moral causality rather than randomness.

A king is reminded that outcomes—especially at life’s end—are shaped by prior conduct; therefore governance and personal life should be grounded in dharma, knowing actions inevitably bear fruit.