The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity
Times, Tīrthas, Worthy Recipients
वापीकूपतडागानां गृहवास्तुमयं नृप । तदाभ्युदयिकं प्रोक्तं मातॄणां यत्र पूजनम्
vāpīkūpataḍāgānāṃ gṛhavāstumayaṃ nṛpa | tadābhyudayikaṃ proktaṃ mātṝṇāṃ yatra pūjanam
Wahai raja, upacara yang berkaitan dengan vāpī (telaga bertangga), perigi dan kolam, serta yang berhubung dengan tapak rumah dan kediaman—semuanya disebut ‘abhyudayika’ (membawa kemakmuran), di mana para Mātṛ (Ibu-ibu Ilahi) dipuja.
Unspecified (contextual narrator addressing a king, nṛpa)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: वापीकूपतडागानाम् = वापी-कूप-तडागानाम्; गृहवास्तुमयम् = गृह-वास्तु-मयम्; तदाभ्युदयिकम् = तत्-आभ्युदयिकम्
Here it denotes a class of auspicious ceremonies performed for welfare, growth, and prosperity—especially in connection with public or domestic works like water reservoirs and establishing a dwelling.
The Mātṛs are a group of Mother-goddesses (often called Mātṛkās) associated with protection, fertility, and well-being; the verse links their worship to prosperity-oriented rites.
It frames civic and domestic infrastructure—like wells, ponds, and proper housing—as sacred responsibilities, to be undertaken with reverence and ritual care aimed at communal and household flourishing.