Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

एवं पात्रं समाख्यातमन्यदेवं वदाम्यहम् । एवमेतैर्गुणैर्युक्तं स्वसृपुत्रं नरोत्तमम्

evaṃ pātraṃ samākhyātamanyadevaṃ vadāmyaham | evametairguṇairyuktaṃ svasṛputraṃ narottamam

Demikianlah telah aku jelaskan siapakah penerima yang layak; kini aku akan menyatakan satu perkara lagi: seorang insan mulia—iaitu anak saudara lelaki (anak saudari)—yang dihiasi dengan sifat-sifat yang sama ini.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
पात्रम्recipient, worthy person (vessel)
पात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
समाख्यातम्declared, described
समाख्यातम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘पात्रम्’ इति पदेन सह विशेषणवत्
अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
वदामिI say
वदामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुषवाचक; प्रथमा (कर्ता), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
एतैःwith these
एतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (करण), बहुवचन; ‘गुणैः’ इति पदस्य विशेषणम्
गुणैःqualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया (करण), बहुवचन
युक्तम्endowed, joined (with)
युक्तम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘स्वसृपुत्रम्’ इति पदस्य विशेषणम्
स्वसृपुत्रम्sister’s son
स्वसृपुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वसृ (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: स्वसुः पुत्रः); पुल्लिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
नरोत्तमम्best of men
नरोत्तमम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमः नरः); पुल्लिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘स्वसृपुत्रम्’ इति पदस्य विशेषणम्

Unspecified (dialogue context not provided in the input excerpt)

Concept: After defining pātra-lakṣaṇa, the teaching applies those virtues to a concrete candidate—one’s sister’s son—showing dharma as actionable discernment, not abstraction.

Application: When choosing whom to trust, support, or empower (through gifts, roles, marriage alliances), prioritize proven virtues over sentiment or status.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wise counselor gestures toward a young nobleman standing modestly with folded hands, while a king listens from a carved throne. The atmosphere is orderly and ethical—scrolls and ritual vessels nearby—signaling that the abstract definition of worthiness is now being applied to a real person within the royal household.","primary_figures":["King (rājā)","Sage/counselor","Noble youth (sister’s son)","Attendants with manuscripts"],"setting":"Royal court with a side altar for dharma deliberations; pillars carved with lotus and conch motifs.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal maroon","antique gold","ivory white","peacock blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a king on an ornate throne receiving counsel from a sage; the noble youth stands in humility with añjali-mudrā; court pillars with lotus and conch carvings; gold leaf highlights on jewelry and throne, rich reds/greens, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate brushwork; the counselor points gently toward the modest nephew; refined faces, soft textiles, and a lyrical palace veranda opening to distant hills; cool balanced palette and narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; king and sage in profile with expressive eyes; stylized palace architecture and ornamental borders; warm earthy reds and yellows with green accents; dignified didactic mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by intricate floral borders and lotus motifs; subtle Vaiṣṇava symbols (conch, discus) in the border; deep blue background with gold detailing; figures arranged in devotional-narrative symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court ambience hush","soft ankle bells","palm-leaf rustle","single temple bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: समाख्यातमन्यद् = समाख्यातम् + अन्यत्; वदाम्यहम् = वदामि + अहम्; एवमेतैः = एवम् + एतैः; गुणैर्युक्तम् = गुणैः + युक्तम् (र्-सन्धि); स्वसृपुत्रम् (समास); नरोत्तमम् (समास)

FAQs

Here 'pātra' means a fit or worthy recipient—someone qualified by virtues (guṇas) to receive trust, gifts, instruction, or responsibility.

The verse points to a specific kinship relation—one’s nephew through a sister—as an example of a person who may be considered especially suitable when he possesses the stated virtues.

Merit and suitability are grounded in character: the text stresses that worthiness depends on virtues, not merely on status or relation.