Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Marriage of Nahuṣa and Aśokasundarī at Vasiṣṭha’s Hermitage

within the Gurutīrtha Glorification

सदैव चिंत्यमाना च त्वामहं तपसि स्थिता । भवान्धर्मप्रसादेन मया प्राप्तो नृपोत्तम

sadaiva ciṃtyamānā ca tvāmahaṃ tapasi sthitā | bhavāndharmaprasādena mayā prāpto nṛpottama

Sentiasa memikirkan tuan, aku tetap teguh dalam tapa. Wahai raja yang utama, dengan rahmat dharma tuan, aku telah memperoleh tuan.

सदाalways
सदा:
Kala (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः (emphatic particle)
चिन्त्यमानाbeing thought of/pondering (you)
चिन्त्यमाना:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्त्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान (present passive participle); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying अहम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of चिन्त्यमाना)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम्
स्थिताremaining, stationed
स्थिता:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त/PPP) भावे; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषणम्
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोगः (honorific pronoun)
धर्मप्रसादेनby the grace of dharma
धर्मप्रसादेन:
Karana (Means/Cause instrument/करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य प्रसादः); पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतौ/करणे (by/through)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; कर्तृ (agent with passive participle)
प्राप्तःobtained, reached
प्राप्तः:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त/PPP); पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate: 'has been obtained')
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः (नृपेषु उत्तमः); पुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified (a female speaker addressing a king, inferred from 'sthitā' and vocative 'nṛpottama')

Concept: Dharma and disciplined tapas, sustained by focused remembrance, mature into ‘prāpti’—the fruition of one’s rightful relationship and destiny.

Application: Hold a single noble intention steadily; let conduct (dharma) and self-discipline (tapas) support it rather than impulse—relationships and goals stabilize when rooted in integrity.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble woman sits in forest austerity beneath an ancient aśvattha, eyes half-closed in unwavering remembrance, a simple bark garment and matted hair signifying tapas. In the distance, a regal king appears as a luminous vision—less a physical arrival than a dharma-born fruition—while unseen devas scatter faint blossoms.","primary_figures":["a tapasvinī (female ascetic)","a king (nṛpottama)","subtle devas (optional)"],"setting":"Forest hermitage edge with a small fire-altar, kusa grass seat, and a quiet path leading from the royal road into the āśrama.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","smoke gray","lotus pink","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tapasvinī woman seated on a kusa mat beside a small agni-kunda, hands in japa-mudrā, a distant nṛpottama rendered with halo-like prabhā as the fruit of dharma; gold leaf embellishment on halos, ornaments, and altar vessels; rich reds and greens, gem-studded borders, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a quiet forest āśrama, the woman ascetic in soft earth tones, her gaze inward; the king appears on a winding path with attendants faintly suggested; cool palette with lyrical naturalism, refined faces, and gentle Himalayan-style foliage and rocks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the tapasvinī with large expressive eyes and restrained ornaments, seated near a stylized sacred fire; the king with a radiant aura approaching as dharma’s blessing; red/yellow/green dominance with rhythmic floral motifs framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional forest tableau with lotus and vine borders; the tapasvinī at center with a small altar, peacocks and deer at the margins; a regal figure approaching under a canopy of stylized trees; deep blues and gold accents, intricate floral patterns, temple-like compositional balance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","soft wind in leaves","distant temple bell","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वामहं → त्वाम् अहम्; भवान्धर्मप्रसादेन → भवान् धर्मप्रसादेन

FAQs

The verse highlights tapas (austerity/discipline) sustained through constant remembrance (cintana) of the beloved or revered person.

It implies that attainment is not only due to effort, but also due to the moral-spiritual merit and grace that arises from living in accordance with dharma.

Steadfast discipline combined with righteous conduct leads to worthy outcomes; inner constancy (remembering what is highest) supports success in life and relationships.