ध्यायेदहर्निशं देवं दुर्गारूप धरं हरिम् । या राधा सैव लक्ष्मीस्तु सावित्री च सरस्वती ॥ २४ ॥
dhyāyedaharniśaṃ devaṃ durgārūpa dharaṃ harim | yā rādhā saiva lakṣmīstu sāvitrī ca sarasvatī || 24 ||
Hendaklah seseorang bermeditasi siang dan malam kepada Tuhan Hari, yang mengenakan rupa Durgā. Dia yang bernama Rādhā itulah sesungguhnya Lakṣmī, dan juga Sāvitrī serta Sarasvatī.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It teaches uninterrupted remembrance (aharnisha-dhyana) of Hari and presents a unifying vision where the supreme divinity can be contemplated through Durgā-form, while major goddess-identities are understood as one śakti.
Bhakti is framed as continuous meditation on Hari—day and night—making devotion a steady inner practice (smaraṇa/dhyāna) rather than occasional ritual alone, while honoring divine forms without sectarian division.
The verse primarily emphasizes upāsanā (meditative worship). Vedāṅga-wise, it implicitly relies on correct mantra-usage and pronunciation (Śikṣā) and proper name-forms/compounds like “durgārūpadhara” (Vyākaraṇa) for accurate recitation and understanding.