Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

स्थापयामास कृष्णं च रामं भद्रां शुभप्रदाम् । संशयोऽस्ति महांस्तत्र विस्मयश्च द्विजोत्तम ॥ ५५ ॥

sthāpayāmāsa kṛṣṇaṃ ca rāmaṃ bhadrāṃ śubhapradām | saṃśayo'sti mahāṃstatra vismayaśca dvijottama || 55 ||

Baginda menegakkan arca Kṛṣṇa dan Rāma, serta Bhadrā, pemberi keberkatan dan tuah. Namun tentang hal itu, wahai yang terbaik antara yang dua kali lahir, timbul keraguan besar dan juga rasa hairan yang mendalam.

स्थापयामासinstalled; set up
स्थापयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘caused to be placed/installed’
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चय)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भद्राम्Bhadrā (a goddess/name)
भद्राम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुभप्रदाम्bestowing auspiciousness
शुभप्रदाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + प्रदा/प्रद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कर्मधारयः (शुभं प्रददाति या) विशेषणम् भद्राम्
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective qualifying संशयः
तत्रthere; in that matter
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; adverb of place
विस्मयःwonder
विस्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चय)
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुषः (द्विजेषु उत्तमः)

Suta (narrator) addressing a Brahmin interlocutor (dvijottama), within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya narration

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

K
Krishna
R
Rama
B
Bhadra

FAQs

The verse highlights the sanctifying power of installing Viṣṇu-forms (Kṛṣṇa and Rāma) and an auspicious deity (Bhadrā), while also noting that such sacred acts can provoke profound doubt and wonder—signaling a turning point where deeper understanding of ritual meaning and divine presence is sought.

By emphasizing the establishment of Kṛṣṇa and Rāma for auspiciousness, the verse points to bhakti expressed through worship and consecration; the accompanying “doubt and wonder” suggests devotion maturing into inquiry, where faith seeks clarity about the Lord’s manifestation in a consecrated form.

Indirectly, it touches temple consecration practice (pratiṣṭhā) which traditionally relies on Kalpa (ritual procedure) and correct mantra usage (connected with Śikṣā and Vyākaraṇa for precise recitation), even though the verse itself does not detail the technical steps.